Они все здесь traducir turco
653 traducción paralela
"Без любви". Они все здесь, Джонни.
Aşksız.
Они все здесь, бумажка к бумажке, и теперь я вверяю их тебе.
İşte hepsi burada! Bütün belgeler! Bu vesile ile hepsini sana bağışlıyorum!
- Они все здесь, Понго?
Hepsi burada mı, Pongo?
Они все здесь такие.
Hepsi aynı. Peki ya kocası?
Они все здесь. Все эти чертовы имена.
Hepsi burada, hem de listedeki tüm isimler.
Они все здесь! Все!
Hepsi oradalar!
В любом случае, они все здесь.
Her neyse, hepsi burada işte.
Они все здесь такие?
Buradakilerin hepsi böyle mi?
Мы должны подойти все вместе и потребовать того, кто здесь главный, чтобы объяснить, что они не могут нас здесь держать.
Hep birlikte gidip görevli biriyle konuşalım ve onlara bizi burada tutamayacaklarını anlatalım.
Но теперь все они здесь, у меня на службе.
Neredeyse beni de infaz ediyordu! Onları aldım...
Все они будут здесь. Шериф, доктор, инженер.
Hepsi olacak şerif, doktor, kurtarma ekibi.
Здесь они крадут всё, сеньора.
Burada herkes hırsız, hep çalıyorlar!
Это спланировано, вот почему они все здесь.
Bu yüzden onlar burada.
Здесь все воспринимается совсем по-другому. Ты же видел, Франсуа, как они живут.
Nasıl yaşadıklarını gördün değil mi?
Они сидела здесь, когда я вывалил все!
Pis sürüngen! Ben orada uğraşırken orada oturuyordu!
Да они же все здесь, крошки мои милые.
Hepsi burada, ufaklıklar.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Biz yaşlıyız. Hem de çok yaşlı. Biz 25 yüzyıldan beri..... mükemmel uygarlıkları omuzlarımızda taşıdık.
Они все еще здесь?
Hâlâ oradalar mı?
Они не прошли, они все еще здесь, со своими вечными снегами
ve kalıtsal gözyaşlarıyla,
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
Şunu da eklemek istiyorum, bugün buraya gelmeyenler ne kaçırdıklarını bilmiyorlar. Şimdi de sırada herkesin sabırsızlıkla beklediği şey var :
Они все здесь.
Şimdi hepsi burada.
Они все здесь.
Hepsi bu kadar.
Они все еще здесь.
Hâlâ buradalar.
Вам повезло, что они всё ещё здесь.
Hâlâ burada oldukları için şanslısın.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
Onlar da hallediyorlardı... ama hadlerini aştılar.
При всём уважении, они здесь все слишком старомодны.
Tüm saygımla, buradakiler çok eski kafalı.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами.
Rafların üstünde bir oda var... Orada, profesörlerin öğrenciyken... tuttukları notların asıllarını saklıyorlar.
Они всё ещё здесь Пожалуйста, не выходи.
Hala buralarda bir yerdeler. Lütfen içeride kal.
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом. А, вы узнаете его?
Etrafındaki her şey antik döneme ait ve buraya esrarengiz bir şekilde geldiler.
Все остальные тоже здесь, и они подойдут к тебе.
Diğerleri de burada, onlar da seni görmeye gelecek.
Правда, здесь все время околачиваются полицейские... но они не создают слишком много проблем, потому что здесь студенты...
Doğru, polis her zaman etrafta dolaşır... ama seni fazla rahatsız etmezler zira çevrede öğrenciler var...
Да они тут все больные. Ты видишь, что они здесь устроили!
Demek istediğim, normal bir insanın yapabileceği şeyler mi bunlar!
И все они - здесь.
Hepsi burada işte.
Здесь живчт дипломаты, художники, артисты, позты, и практически все они мчжчины.
Moskova diplomat, ressam, oyuncu ve şair dolu.
Я здесь совершенно ни причём. Это все они.
Bu işle benim hiçbir alakam yok.
Здесь их полно, они все похожи.
Onlardan etrafta bolca var, hepsi benzer.
Все они здесь.
Hepsi burada.
Похоже, они здесь всё прибрали.
Her şeyi silip süpürmüşler.
Нет, нет, волчата все еще здесь, они не оставили бы волчат.
Hayır, yavruları hâlâ burada. Onları bırakıp gidemezler.
- Понимаешь, им всё сходит. Они сидят здесь тыщу лет.
Bu herifler 1000 yıldır başımızda.
ƒа они здесь все спал € т!
Herşeyi yakacaklar!
- Они все растаскивают здесь.
- Burayı yakıp yıkıyorlar.
Они всё ещё пытаются ловить рыбу, хотя никакой рыбы здесь нет.
Hiçbir yerde olmamasına rağmen onlar hala peşindeler.
- Они были здесь все это время?
- Bunca zaman burada mıydılar?
Все равно они здесь все неудачники. Если они покинут этот городок - они поедут на юг и закончат свои дни там.
Her halükârda beş para etmezler, burada kalmazlarsa yapacakları - şey güneye gidip kendilerini orada asmak olacaktır.
В добавок, я не знаю, к чему все это но вы получили настоящих преступников и они здесь обосновались хорошо.
söyleyebileceklerim bu. daha fazlasını bilmiyorum daha fazlasını siktir et..... ama şunu bilmelisin kıçımı yere koydum..... ve onlar en ağır cezayı almalılar.
Только когда вы окликнули меня... они все были... здесь тоже...
Hepsi bana karşı. İstenmiyorum. Burada da öyle.
Я думаю пробыть здесь некоторое время, а все эти отели - они только обещают всё за разумную цену, а когда ты уже поселился - всё оказывается с точностью до наоборот.
Biliyorsunuz, bir süre buralarda olacağım. Bu moteller iyi fiyat vaat ederler ama iş kalmaya gelince herşey değişir.
Они начинают передавать его по кругу : " Здесь все правильно?
Hesap masada dolaşmaya başlar, " Bu doğru mu sence?
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Zaten Esperanza muhabbeti yüzünden buradalardı. O yüzden tam siktiğimin haberinin kucağına düştüler.
Они здесь все ненормальные!
Bu insanların hepsi anormal.
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23