English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Они не могут

Они не могут traducir turco

3,515 traducción paralela
- Они не могут остаться.
Burada kalamazlar.
- Они не могут быть с ним! - Это невозможно!
- Mümkün değil!
Я просто думаю, что всё закончится их словми о том, что они не могут тратить свои ресурсы на национальную стратегию.
Ben, en sonunda bizim bağış toplamamızı ulusal stratejiye uymayacağını söyleyeceklerini düşünüyorum.
Разве они не могут просто фильтровать воздух, поступающий снаружи?
- Dışarıdaki havayı filtre edemezler mi?
Они не могут запретить мне собирать деньги!
Para toplamaktan alıkoyacak halleri yok ya?
Они не могут уйти, пока не закончат свои дела.
Dünyevi işlerini halletmeden, bir türlü gidemezler.
Они не могут опережать нас больше чем на пять минут.
Beş dakikadan daha fazla önümüzde değillerdir.
Они не могут получить что-то большее, поэтому они сосредоточились на меньшем.
Ya da ticaret savaşıyla ilgili. Büyüklere dokunamıyorlar onlar da küçüklere bulaşıyorlar.
Они не могут доказать связи между ними.
Aralarındaki bağlantıyı kanıtlayamazlar.
Значит они не могут сказать то, что не знают.
Böylece, uh, onlar bilmiyorum ne söyleyemem.
Они не могут обвинять Нормана.
Norman suçlu bulunamaz.
Когда индейцы сказали американцам, что они не могут забрать их землю, американцы все-равно заграбастали ее.
Kızılderililer Amerikalılara topraklarını vermeyeceklerini söylediklerinde Amerikalılar aldılar yine de.
Погодите, почему они не могут пожениться?
- Peki bunlar neden evlenmiyorlar?
Она строит всю свою политическую карьеру, говоря женщинам, что они не могут делать аборты, и в то же время позволяет своей дочери выскабливать свою матку до бесконечности, а затем она меняет свои взгляды на эту проблему, когда это политически удобно.
Bütün siyasi kariyerini kadınlara kürtaj yapmamasını söyleyerek geçirirken kendi kızı kucaktan kucağa atlıyordu, şimdi fikrini 360 derece değiştirip bunun münasip birşey olduğunu söylüyor.
Они не могут наказать нас за то, что мы залезли сюда!
Buraya geldik diye bizi tutuklayamazlar!
Они не могут позволить себе это.
Kesinlikle buna güçleri yetmez.
-.... но они не могут предотвратить болезнь.
John! - Hastalığı önleyemeyecekler.
Как это они не могут изготовить эту часть?
Nasıl o parçayı üretemezlermiş?
Они не могут тебя уволить.
Seni kovamazlar.
Они не могут сюда телепортироваться.
İçeriye ışınlanamazlar.
Людям не по нраву то, чего они не могут понять.
İnsanlar anlayamadığı şeyleri sevmez.
Показания Реймонда вредят нам, но они не могут нас уничтожить.
Raymond'ın ifadesi canımızı acıtır ama bizi komple bitiremez.
Это опьяняет мелких хвостатиков, и они не могут найти дорогу. Нет.
- Küçük yüzücüleri yumurtaları bulamayacak kadar sarhoş eder.
d Мне плевать d d Что будет завтра d d Сегодня нам нужнаd dИстинная лошадиная любовьd d Они могут позаимствовать одеялоd d Пусть промчится эта ночьd d Я совсем не возражаюd d Но почему я должен Чистить стойла?
♪ Yoksa yarın bunu öderiz ♪ ♪ Takmıyorum ♪ ♪ Yarını ♪
Они могут видеть друг друга через стекло, но не могут слышать друг друга.
Birbirlerini camın içinden görebiliyorlar. Birbirlerini duyamıyorlar.
люди не могут найти свой собственный путь, потому что, эмм... они часто не знают самих себя, куда ведет их такой путь.
... çünkü yolun nereye çıktığını genellikle onlar da bilmiyor.
Они могут вас даже не вспомнить.
Senin içeride olduğunu asla bilemezler.
Они то приходят в себя, то снова отключаются, и не могут понять где они, и что здесь делают.
Bilinçleri gidip geliyor. Nerede olduklarını ve neden burada olduklarını bilmiyorlar.
Парни не могут выбрать себе медицинскую страховку, но они могут получить проститутку за две минуты.
Ama iki dakika içinde fahişe alabilirsiniz Guys Obamacare gidemez.
Но они знают, что не могут начать работу без скана сетчатки глаза одного из разработчиков.
Ama biliyorlar ki Ar-Ge ekibindeki birinin retina taraması olmadan çalıştıramayacaklarını biliyorlar.
Маркос сказал, что они нигде не могут поселиться без землетрясений или адского огня, но они разрушают проклятие, И они направляются прямо в Мистик Фолс.
Markos deprem veya cehennem azabı olmayan bir yere yerleşemediklerini söyledi ama eğer bu laneti kaldırırlarsa anında Mystic Falls'a taşınırlar
Они... Будто буквально не могут увидеть его.
Resmen kimse onu görmüyor!
Они могут идти, но вам я не позволю...
Onlar gidebilir ama sana bunu yapman için izin -
Они могут решить, что с ним что-то не в порядке.
Sorunlu bir çocuk olduğunu düşünebilirler. - Sorunlu mu?
Я только что поговорил с лидерами конгресса, и они застряли в пробке, так что могут не добраться до ступеней.
Telefonda kongre liderleriyle görüştüm az önce trafiğe takılmışlar da, yani törene yetişemeyebiliriz.
Они даже в живых без нас оставаться не могут, но каким-то образом их отношения работают.
Bir de şu ikisine bak. Biz olmadan hayatta bile kalamıyorlar ama ilişkilerini yürütebiliyorlar.
Он сказал, что они... сказал, что они ничем помочь не могут.
Dedi ki bu konuda yapabilecekleri hiçbir şey yokmuş.
Они свою задницу с зеркалом и GPS не могут найти.
Soktuğumun FBI'yı. GPS ve ayna olmadan kendi kıçlarını bile bulamazlardı.
Они могут не продержаться до вечера.
Geceye kadar başaramayacaklar.
И если мы им не скажем, что они могут сюда приземлиться, они убьют еще больше людей.
Ve buranın yaşanılabilir olduğunu onlara söylemezsek daha fazlasını öldürecekler.
Но если я смогу предоставить им человека, который приказывает Джоссу, то, по крайней мере, они могут избавить нас от петли.
Ama onlara Joss'un hesap verdiği kişiyi söylersem bizi en azından asmaktan vazgeçecekler. - Peki kim o?
Я хочу победить Джафара, отвоевать страну Чудес, но не для себя, а для всех, и ты должен рассказать всем, что они могут верить мне.
Jafar'ı yenmek istiyorum, Harikalar Diyarını geri kazanmak istiyorum, fakat kendim için değil... halk için, ve sana onlara bana güvenebileceklerini söylemen için ihtiyacım var.
- Это не могут быть они.
- Onlar olamaz.
Они терпеть не могут даже находиться в одной комнате.
Aynı odada olmaya bile katlanamıyorlar.
Но я также думаю, что и порознь они уже не могут.
Ayrı olmaya da katlanabildiklerini sanmıyorum.
Они могут хоть водить, хоть доить, не мое дело.
Herkes bize güler ama.
Точнее, не там где Клаус и Марсель могут быть, когда они могут быть много где, ты знаешь, везде но ты знаешь что я имею в виду
Yani Klaus ve Marcel'in olmadığı herhangi bir yerde buluşabilirdik. Anladın sen beni.
Кажется, они могут видеть наоборот, как бы внутрь глаз. Понятия не имею, и чувствую себя чёртовой уродиной!
- gerçekten hayal edemiyorum.
Им не зачитали их права, и они могут фи идти фо домой.
Bu minik insanlara dev hakları hiç okutulmadı ve bu yüzden fi-tmekte f-erbestler.
Они просто не могут летать самостоятельно.
- Kendi başlarına uçamazlar.
Которое они могут никогда не получить.
Bulamaya da bilirler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]