English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Они не работают

Они не работают traducir turco

290 traducción paralela
Они не работают. За них это делают их девочки.
Emekliye ayrıldılar ve kızları onların yerine çalışıyor.
Они не работают.
- Bunlar çalışmıyor.
Они не работают.
Çalışmıyor onlar.
Понимаешь, о чем я, Джон? Они не работают. Повсюду сплошная безработица.
nedemek istediğimi anladın mı?
- Они не работают.
- Çalışmıyorlar.
Они не работают.
Artık çalışmıyorlar.
Они не работают в течение всего дня.
Tüm gün çalışmadan otururlar.
Они не работают.
Bilgisayarımız çalışmıyor.
Они не работают по отдельности...
Birbirinden bağımsız olarak işlemiyorlar.
мои ноги! они не работают
Bedenimin nesi var?
У нас есть телефоны, но они не работают...
Tabii ki var, ama çalışmıyor... Çalışması için öncelikle bir santral gerekiyor buraya.
У меня, чтобы играть, есть только мама и Ниликс, когда они не работают.
Bu oyunu oynamak için, sadece Neelix ve annem var- - oda sadece çalışmadıklarında.
Только они не работают.
Çalışmadığı için üzgünüm.
На вас они не работают.
Sizlerde çalışmıyorlar.
- Они не работают
- Çalışmıyor.
Я заметил : стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы, работают там и рискуют жизнью.
Ne zaman ordu ile zıtlaşsak biz haklı çıkıyoruz tabii onlar bunları kullanıp hayatlarını emanet ederken bizim öyle bir sorunumuz yok.
Не так, как они работают сейчас.
Şimdiki gibi değil.
Визирь Али сказал, что телефоны были в ведении хаувейтатов, и они больше не работают.
Şerif Ali telefonlarla Hoveytatların ilgilendiğini ve çalışmadığını söyledi.
Они больше не работают.
Artık çalışmıyor.
И теперь они не работают.
O adamları yukarı çıkarmalıyız.
Они тоже не работают, сэр.
- Tahrik motoru çalışmıyor.
Есть люди, которые сорок лет работают, чтобы потом отдохнуть. А когда получают отдых, они не знают, чем им заняться и умирают.
Bazı insanlar o boş hayatları için 40 yıl çalışıyor ancak vakit dolduğunda ölüp gidiyorlar.
Испанцев и нигеров мы не трогаем - они так грязно работают, что всякий раз из-за них влипаешь в дерьмо.
İspanyolları, zencileri yakalıyoruz çünkü o kadar aptalca iş yapıyorlar ki ; her seferinde başları belaya giriyor.
- Они на кого-то работают? - Я не знаю.
- Kimse için çalışıyorlar mı?
Вы ведь тоже подписываете премии для социологов, хотя они на производстве не работают.
Kimleri çalıştırdığımızı isterim. Gidebilirsiniz,
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
Artık işe yaramıyor, hiçbir şey yaramıyor. Diyorlar ki "Hadi, şampiyonla dövüş."
"Мне продолжают давать эти пилюли, но они, кажется, не работают."
"Bana bu hapları veriyorlar ama bir faydası olmuyor."
Tолько не говори мне, что они уже нашли квартиру и работают.
- Evden ayrıldılar mı?
Ну и в Макдональде они работают, но им чаевых не дают.
McDonald's da çalışmak da zor ama onlara bahşiş vermiyorsunuz değil mi? Onlar da yemek servis ediyorlar ama toplum der ki "Buradaki adamlara değil, buradaki adamlara bahşiş verin." Bu saçmalık! Neden?
- Они никогда не работают.
- Evet, ama hiç çalıştığını görmedim ki!
Я не спрашивал, как они работают, доктор Башир.
Nasıl işlediklerini sormadım, Dr Bashir.
Мы не видели их вблизи, чтобы понять, как они работают.
Çalışma sistemini öğrenecek kadar incelemedik.
М-р Созе редко работает с одними и теми же людьми. Они никогда не знают, на кого работают.
Bay Soze aynı adamlarla uzun süreliğine nadiren çalışır ve onlar da kimin adına çalıştıklarını bilmez.
В данный момент мы даже не понимаем, на чём работают двигатели, Уж тем более как они работают.
Şu ana kadar, bırakın nasıl çalıştıklarını anlamayı motorların hangi yakıtla beslendiğini bile bulamadık.
Отец и дед работают в исследовательском центре они не могут сидеть с ней.
Babam da dedem de laboratuvarda çalışıyor işlerini bırakmaları da mümkün değil.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Çünkü bu şeylerin orada kıçınızı nasıl yerde tutacağını anlatmaya çalışıyorum. Peki, apış aranı tekmelersem ve itici roketlerin nasıl çalıştığını bilmiyorsan, sana ne olur?
Ну, они уже много недель не работают.
Haftalardır çalışmıyorlar.
Я не знаю, как они работают.
Nasıl çalıştığını da anlamam.
Они пьют горячее какао, работают в банках, никого не обижают и ведут приятную жизнь.
Tek yaptıkları sıcak çikolata içip bankada çalışmak. Kimse incinmiyor ve güzel hayatlar yaşıyorlar.
Они там работают. Если они работают вместе, это не значит, что они сойдутся вместе.
Beraber çalışmaları beraber olacakları anlamına gelmez.
Они работают на девушку, но она не выглядит хорошо.
Kızı kurtarmaya çalışıyorlar, ama iyi görünmüyor.
Они даже не работают.
Gerçi işe yaramıyorlar.
Ну мои люди работают над этим... вам не о чем беспокоиться... они найдут их..
Adamlarım ilgileniyor. Bilmeniz gerekmeyen adamlar.
Они ни хрена не работают.
- Var ama sikindirik çalışıyor.
Женщин не пропускают. - Если они там не работают.
İçeriye kızları almıyorlar - tabii orada çalışmadıkları sürece.
В трёх процентах случаев они вообще не работают?
Yani % 3 ihtimalle işe yaramıyorlar mı?
Они сказали, что работают над этим, но не знают сколько это может занять времени.
Üzerinde çalışacaklarını söylemişler, ama ne kadar sürebileceğini söylememişler.
Они ещё не знают что часы работают, и я не намереваюсь сообщать им.
Henüz saatlerin çalıştığını bilmiyorlar, ve onlara teslim etmeyi düşünmedim.
Кто-то пытается убить меня из-за этих часов, хотя они сейчас даже не работают.
Birileri beni bu saat için öldürmeye çalışıyor ve bu şimdi çalışmıyor bile
Знаете, здесь не сказано, работают они с Маком или нет.
Bunun Mac'te çalıştığı yazmıyor.
Ребенком я понял, что большинство компаний платит людям ровно столько, чтобы они не увольнялись, а люди работают лишь настолько усердно, чтобы их не уволили.
Bunun ne olduğunu biliyor musun? Saçmalık.Olan bu Bilardo oynar mısın, Mike?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]