Описать traducir turco
1,446 traducción paralela
Сам не знаю. Наверное, он под впечатлением, что ты дал ему сдачи. И заставил кошку описать кресло.
Sanırım ona karşı çıkmandan etkilendi ve koltuğuna kedi sidiği dökmenden.
Мы можем описать его физические параметры, но это не поможет нам понять, как он делает то, что он делает.
Onu fiziksel olarak tanımlayabilsek de, bu bize, işlevini nasıl gerçekleştirdiğine dair en ufak bir bilgi vermez.
Ты можешь описать цвета Девы?
Bakirenin renklerini betimleyebilir misin?
Боже! Я могу описать ужас, который наблюдаю но он такой неизмеримый и душераздирающий, что я не могу заставить себя сделать это. Хоть я и владею необходимыми выразительными словами.
Tanık olduğum korkuyu size anlatabilirdim fakat o kadar çirkin ve üzücü ki bunu yapamıyorum ; her ne kadar gerekli betimleyici güçlere sahip olsam da.
" ¬ :... множество жителей и полицейских — ентервилл € сегодн € в результате того, что можно описать только одним словом Ч резн €.
... onlarca Tenderville sakini ve polis memuru.. ... günün erken saatlerinde sadece bir katliam olarak... nitelendirilebilecek olayda...
И описать свою автобиографию.
Kendi otobiyografin.
Вы в самом деле думаете, что в диалогах все можно описать?
Sence bir diyalog her şeyi anlatmak için yeterli mi?
Если хотите, я могу подробно описать, как этот человек выглядит.
İsterseniz o adamın neye benzediği hakkında size detaylı bilgi verebilirim.
Я могу описать человека, который застрелил Жасмин Хансекер.
Size Jessamyn Hunsecker'ı vuran adamın eşkâlini verebilirim.
Я не знаю, как это описать. Она в комнате, но такое впечатление, что ее в ней вовсе нет.
Bunu nasıl açıklayacağımı bilmiyorum, şu an odada ama sanki değil.
Я не знаю, как это описать.
Nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum.
Вы можете описать этого человека?
Bu adamı tarif edebilir misiniz?
- Ребята. Я не могу описать всю важность этого выступления.
- Çocuklar bu toplantının bizim için ne kadar önemli olduğunu anlatamam.
А если бы вы его сломали? Я не в силах описать все масштабы подобного злодеяния.
Eğer bozsaydınız, programa verebileceğiniz zararı tahmin bile edemiyorum.
Ещё он приказал вам описать все препятствия к этому браку, и знали ли вы о них, когда подготавливали его.
Ayrıca evliliğe engel olacak şeyleri ve ayarlarken bunları bilip bilmediğinizi tarif etmenizi emretti.
Вы можете описать мне создание?
Yaratığı bana tarif edebilir misin?
Ненавижу коробки. Словами нельзя описать музыку.
Müziği tanımlamak için kelimeleri kullanamazsın.
Это сложно описать.
Anlatması biraz zor.
Попросите Мистера Паркера описать грабителя.
Otobüs şoförünü tarif etmesini söyle.
Ты не можешь описать, чем занимаются твои родители?
Ailenizden birinin mesleğini alın.
Главный герой в течение какого-то времени, какое я не могу описать - это будет слишком долго для телевидения, пребывает в патологическом состоянии.
Ana karakter... Anlatılan hayat kesitini burada betimleyemem, televizyon için fazla uzun olur. Ana karakter hastalıklı bir ruh hâli içinde.
И я хотел бы описать вам чувства, которые охватили меня, нет, поразили меня в тот день.
Sizlere beni o gün saran hisleri anlatmak istiyorum. Saran demeyelim, içinde boğulduğum ve bugün de içinde boğuluyor olduğum o hisleri.
Не могу описать, как радостно было сердцу моему, когда мы получили звонок-приглашение для того, чтобы разделить эту победу - со всеми твоими новыми друзьями.
Bizi Tanrı'nın ihtişamını tüm yeni arkadaşlarınla paylaşmak için buraya çağırdığında ne kadar mutlu oldum anlatamam.
Можешь его описать?
Onu benim için tarif edebilir misin?
Не знаете, кто-нибудь сможет его описать?
Eşkâlini verebilecek biri var mıdır sence?
- Пожалуйста успокойтесь, мэм. - Вы можете описать злоумышленника?
Adamı bana tarif edebilir misiniz?
И выглядит настолько настоящим, Даже не могу описать.
O kadar gerçek duruyor ki, inanamazsın.
Невозможно описать панику хирурга, когда его пейджер голосит среди ночи.
Cerrahsanız ve gecenin bir yarısı çağrı cihazınız öterse bunun size getirdiği paniği tarif etmek mümkün değildir.
Думаете, вы сможете их описать?
Onları tarif edebilir misin?
Честно говоря, Уолт, я даже не знаю как описать то, что я вижу.
Gerçeği söylemek gerekirse Walt bunu nasıl tarif edeceğimi bilemiyorum.
Как его описать?
Size nasıl anlatayım?
Вы можете ее описать?
Kızı tarif edebilir misin?
Ты можешь описать ее?
Tarif edebilir misiniz?
Майкл. * нет, не существует слов, чтобы описать
Michael. Michael. Otur.
Затем он захочет описать тебе в графических подробностях каждый сексуальный акт, который он совершил с теми семьями.
Sonra da sana ailelere karşı işlediği cinsel suçları tüm detaylarıyla anlatmak isteyecek.
Вы можете описать его?
Onu anlatabilir misiniz biraz?
Мэм, можете его описать?
Bize neye benzediğini söyler misin?
Так вы можете описать тех мужчин?
Bu adamların hiçbirini tarif edemez misin?
Как думаете, вы сможете описать того человека?
Adamı tarif edebilir misiniz?
И свидетеля, который может описать одного из стрелков.
Ve silahlı adamlardan birini tarif edebilecek bir de görgü şahidi.
Вы можете его описать?
Eşkalini tarif edebilir misiniz?
Вы можете описать его?
Bize bir tarif verebilir misin?
Таким образом, вместо появившихся из ниоткуда... мне кажется, работы Коперника лучше описать... как кульминацию предыдущих 500 лет исламской астрономии.
Öyle görünüyor ki Kopernik'in çalışmaları, yoktan var olmaktan uzak olup, evvelki 500 yıllık İslami astronominin zirvesi olarak nitelendirilirse daha iyi olur.
Но, как сознавал сам Птолемей.. сложно пытаться описать небеса..
Ama, Batlamyus da kendisi farketti ki gökleri matematiksel olarak idealleştirilmiş..
... и описать, как она была одета?
- Tabii. - Bugün ne giydiğini de yazarsınız. - Tabii.
Вообще-то я прямо сейчас могу описать, а вы можете записать.
Hatta şu anda da söyleyebilirim. Yazın lütfen.
Мне в них все нравится. Мне даже трудно это описать.
Onlarla ilgili her şeyi seviyorum.
Владимир Григирьевич успел Вас описать во всех подробностях.
Vladimir Grigorevich senden uzun uzadıya bahsetti.
Я люблю этот гламурный латинский мир, который только Гвидо умееть описать!
Sadece Guido'nun resmedebildiği göz kamaştırıcı Latin dünyasını seviyorum!
Итак, не могли бы вы кратко описать передачу? Кто готов?
Evet, bu programı bir cümleyle tanımlar mısınız?
Потому что воздействие на меня этой истории было таким мощным, что я даже не стану пытаться тебе его описать.
onun etkisinden dolayı kızgınlıktan çok senin için üzgünüm, çünkü bu hikâyenin etkisi çok önemli, sana bunu açıklamaya çalışmayacağım bile.