Опоздание traducir turco
706 traducción paralela
Придётся себе в дневник записать опоздание.
Kendime geç kaldın dayağı atacağım.
- Извините за опоздание, мистер...
- Geciktim, kusura bakmayın Bay...
Извините за опоздание, Джей Би, мне надо было отослать очень важную телеграмму.
Geciktim, kusura bakma J.B., önemli bir telgraf göndermem gerekti.
За такое опоздание я бы ему устроила.
Geç döndüğü için ona okkalı bir ders vereceğim.
Извините за опоздание, Натали.
- Üzgünüm geciktim, Natalie.
Простите меня за опоздание.
Geç kaldığım için çok özür dilerim.
Простите за опоздание.
Özür dilerim geciktim.
Простите за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim.
Извините за опоздание.
Geciktiğim için üzgünüm.
Приношу извинения за опоздание.
Geç kaldığım için özür dilerim.
- Я приношу извинения за опоздание.
- Geç kaldığım için üzgünüm.
Простите за опоздание.
Kusura bakmayın, geciktim.
Это - опоздание.
Bugün kırmızı damgayı yemiştin.
Приношу извинения за опоздание.
ve gecikme için özür dilerim...
4, 5 и 6 - разрешить 5 минутное опоздание при входе,... оплата забастовки, и страхование от несчастных случаев.
Dört, beş ve altı : ... mesai başlangıcı için beş dakika tolerans, ücretli grev ve kaza sigortası.
- Извини за опоздание.
- Pardon, geciktim.
Господин председатель, прошу простить меня за опоздание и за мой ужасный голос.
Sayın Başkan, bu gecikmeden ve sesimin durumundan dolayı üzgünüm.
Где же ты был? Приношу свои извинения, Ваше Высочество, за опоздание, но меня задержали кое-какие важные дела.
Geciktiğim için özür dilerim, majesteleri, ama bir son dakika işi çıktı.
Простите за опоздание, сэр Роберт.
- Özür dilerim. Geç kaldım.
Простите за опоздание.
Üzgünüm, geç kaldım. Gary'yi...
Извините за опоздание, что-то случилось?
Kusura bakmayın, geç kaldım. Bir şey oldu mu? Hayır, hayır.
- Привет, извините за опоздание.
- Merhaba, geç kaldım kusura bakma.
- Мэтр. Простите за опоздание.
- Geciktiğim için bağışlayın.
ѕростите за опоздание.
Üzgünüm, geciktim.
В качестве извинения за наше опоздание, великий Мэджик Сэм.
Bunu da merhum, büyük Magic Sam'a ithaf ediyoruz.
Стэнли, прошу простить за опоздание.
Stanley, geciktiğim için üzgünüm.
Простите меня за опоздание.
Özür dilerim, çok geciktim.
Восемь, семь, шесть, пять, четыре, три... Мадам учитель, прошу прощения за опоздание. Ничего страшного.
- Öğretmen hanım, gecikme için kusura bakmayın.
Здравствуйте, господа, прошу извинить меня за опоздание.
İyi akşamlar beyler. Geciktiğim için bağışlayın.
- Извините за опоздание.
- Özür dilerim, anneme yardım ettim de. Aferin!
Если он тебя поймает, то это будет четвертое опоздание подряд.
Yakalanırsan, bu aldığın dördüncü geç kağıdı olacak.
Квитанция за опоздание вам, мисс Паркер.
Uyarı aldınız Bayan Parker.
ѕростите за опоздание.
Teşekkürler.
Прошу прощения за мое опоздание. А я прошу прощения за свою прямоту.
Geciktiğim için üzgünüm.
- Извини за опоздание.
Geciktiğim için üzgünüm.
Прошу извинить меня за опоздание.
Üzgünüm.
Простите за опоздание.
Üzgünüm geciktim.
Извините за опоздание.
Özür dilerim, geciktik.
Давай, мальчик Сквайр отчитает нас за опоздание
Haydi, evlat. Gecikirsek konttan azar işitiriz.
Прошу прощения за опоздание!
İzninizle.
48 часов - это не опоздание, Хэнк, это прогул.
48 saate gecikmek değil, kaybolmak denir.
¬ идимо ей придетс € сесть в проходе, потому что € не собираюсь платить... ѕривет, изин € юсь за опоздание.
K.çı koridora sarksa da umurumda değil çünkü bunu ödemem. Herkese merhaba. Geciktiğim için özür dilerim.
Два за опоздание, два за свист на улице.
İki tane geç kaldığın için, iki tane de ıslık çaldığın için.
Мое опоздание было неизбежно.
Gecikmem kaçınılmazdı.
Вы очень милая девушка. С любовью, Ринго. РS : извините за такое опоздание ".
gerçekten çok tatlı bir kuş gibisin. sevgiler, Ringo dipnot : geç yanıtladığım için beni affet "
Извините за опоздание.
Üzgünüm, geciktim.
- Простите за опоздание.
- Üzgünüm, biraz geciktim.
Прошу прощения за опоздание.
Gecikme için özür dilerim.
Извини за опоздание, мы были у пруда.
Geciktiğim için üzgünüm.
Простите за опоздание, ребята, я в сортире сидел.
Üzgünüm geciktim. Biraz dağıtmışım.
Прошу прощения за опоздание,
Kusura bakmayın, geciktim.