Ответы traducir turco
3,271 traducción paralela
Ради Вашей матери и Шотландии, дайте мне немного времени, что бы найти ответы некоторые вопросы.
Annenin ve İskoçya'nın selameti için, Sana bazı cevaplar bulmam için bana biraz zaman tanı.
Это очень важно, что она не получила ответы на искомые вопросы.
İstediği cevapları alamaması kritik bir durum.
У этого парня так же есть ответы.
Hesap vermek zorunda olduğumuz adam.
Если он был хорошо закрыт, мы можем получить останки, которые могут дать нам ответы.
Kapatılma şekline göre,.. ... bize cevap verecek kalıntılar bulma ihtimalimiz var. O cıvatayı çıkar.
Нет, я надеялась получить ответы от вас.
Hayır, sizden bazı cevaplar almayı umuyordum.
Слушай, если комиссии не понравятся мои ответы, значит, этому не суждено случиться.
-... nasipte yok demektir.
Мне нужны ответы, а не вопросы.
Cevaplara ihtiyacım var sorulara değil.
Ответы, что вы ищите, находятся прямо здесь.
Aradığın cevaplar tam olarak orada.
Скоро тебе придётся стать тем, кто знает ответы.
Yakında cevapları olan bir adam olacaksın.
Мне нужны ответы, а не защита.
Yanıt isterim koruma değil.
Мне нужны ответы.
Cevap istiyorum.
Моя мать сказала у тебя есть ответы. Они нужны мне.
Annem cevapların sende olduğunu söyledi, onları istiyorum.
Я знаю, тебе нужны ответы, но мы пообещали Барби, что ничего не будем делать пока он не поговорит с Джулией.
Cevaplar istediğini biliyorum ama Barbie Julia ile konuşana kadar hiçbir şey yapmayacağımıza dair ona söz verdik.
Сначала дайте нам получить ответы.
Biz de biraz cevap bulalım.
Не нашла ответы прикоснувшись к куполу, хорошо, может попробуем найти их с помощью поцелуя в засос.
Kubbeye dokunarak cevap bulamadın belki de dilini onun boğazından aşağı götürerek cevap bulabilirsin.
Это единственная возможность получить ответы.
İstediğimiz cevapları almanın tek yolu bu.
Единственный мой шанс - попытаться найти ответы внутри компании.
Elimdeki tek fırsat, içeriden mücadele etmem.
Ты сама сказала - ответы можно найти лишь в самой компании.
Tek yolu içeriden mücadele etmen. Aynen.
Я искал для тебя ответы.
Senin için sevaplar arıyordum.
Иногда на сложные вопросы есть легкие ответы, Спенсер.
Bazen karışık sorunların basit çözümleri olur, Spencer.
- Задай вопрос, дай ответы редакторам, они выведут на экран, и я поговорю об этом с гостем.
Soruyu sor, yanıtları grafik şeklinde ver. Onlar ekrana koyar. Ben de bir konukla konuşurum.
- Потом обсудим, и ответы на вопросы вроде "почему воды отходят из крана" – я составлю список.
- Daha sonra tekrar konuşuruz. Su neden musluktan çıkıyor gibi sorulara da yanıt istiyorum ama sonra bir liste yapacağım.
Райан, ответы, которые ты ищешь, прямо впереди.
Ryan, aradığın cevaplar ileride seni bekliyor.
Без карты единственная твоя надежда найти ответы — это я.
Harita yokken cevaplara ulaşmak için tek umudun benim.
Что-то... мне подсказывает, что ответы, которые ты ищешь, находятся в земле.
Bir şeyler bana aradığın cevapların yerin altında olduğunu söylüyor.
Надеюсь, ты сможешь найти ответы, которые ищешь.
Umuyorum aradığın cevaplara ulaşırsın.
"В поисках ответов на вопросы всей жизни мы стремимся упорядочить хаос, но лишь устраиваем беспорядок." Джеффри Фрай ответы
"Hayatla ilgili cevaplara ulaşmaya çalışırken kaosu düzene, düzeni kaosa dönüştürürüz." "Cevaplar"
Доктор Граммонс, я надеялся получить от вас некоторые ответы.
Dr. Grummons, birkaç sorumu cevaplarsınız diye düşünüyorum.
Ты не хочешь, чтобы я узнал ответы, так? - Ну вот, начинается.
- Cevaplara ulaşmamı istemiyorsun, değil mi?
Короче, слушай, ты в чём-то подозреваешь своего отца, и я тоже хочу узнать ответы, просто чую, что со всеми этими опытами дело нечисто.
Babanla ilgili dediklerin doğru. Ben de cevaplara ulaşmak istiyorum ama bu deney meselesinde bir terslik var bence.
Я никуда не поеду, пока не получу ответы.
Cevap alana kadar bir yere gitmeye niyetim yok.
Ты получишь ответы на все свои вопросы, Райан.
Tüm soruların cevap bulacak Ryan.
Но важные ответы похожи на тех детей, объявления о пропаже которых печатают на пакетах с молоком.
Ama önemli cevaplar süt kutularının üstünde gördüğün o kayıp çocuklar gibidir.
Не раньше чем я получу ответы на все вопросы. От тебя и от всех, к кому я еще приду.
En azından bütün sorular, tarafından cevaplanana kadar.
Да, мадам министр, нам тоже хотелось бы получить ответы.
Evet, Bakan Hanım, biz de cevaplar istiyoruz.
Я хочу получить ответы.
Bazı cevaplar bulmalıyım.
- Мне нужны ответы.
- Cevap duymam gerekiyor.
Так что мы проснемся в 8 : 00, проверим еще раз наши ответы, закофеинемся, и придем на 10 минут раньше, чтобы показать, что мы думаем о делах, даже если у нас тела для грехов.
Sabah saat 8 : 00 de kalkacağız cevaplarımızın üzerinden son bir kez geçeceğiz büyük boy kahve alacağız etrafımızda her ne kadar dikkat dağıtıcı herifler olsa da işlerimizle ilgili olduğumuzu onlara göstermek için buraya on dakika erken geleceğiz.
Моя мать сказала, что у тебя есть ответы.
Annem cevaplarin sende oldugunu söyledi, onlari istiyorum.
Скажи мне, почему я не помню как делал это, Трой, если у тебя есть все ответы.
Madem her şeyi biliyorsun, neden hatırlamadığımı da söyle Trey.
Там мы узнаем ответы на все вопросы.
Sonrasında cevabımızı veririz.
У меня есть ответы.
Sana söyleyeceklerim var.
Я могу уйти, но ты никогда не получишь ответы, которые ищешь.
Gidebilirim, ama o zaman beklediğin cevapları alamazsın.
Но где-то есть ответы о том, что с ними случилось.
Ama dışarıda bir yerlerde onlara ne olduğunun cevapları mevcut.
К заданиям прикреплены ответы. Именно!
- Cevap anahtarı teste tutturulmuş.
Понял. Но Энни надрывается изо всех сил, пытаясь найти того, кто стоит за терактом в Чикаго. В конечном счёте, твоё расследование ищет ответы на те же вопросы.
Gerçekten ama Annie Chicago saldırısının arkasında kimin olduğunu bulmak için kendini yırtıyor ve sonuçta senin araştırman da aynı konuda.
Нашей матери нужны ответы, и если ты их не добудешь, мы сделаем по-моему.
Annemiz cevap istiyor. Eğer istediği cevaba ulaşamazsan benim yöntemlerimle hallederiz.
Ты пришел освободить меня. Моя мать сказала, у тебя есть ответы.
Beni serbest bırakmaya geldin.
Порой не на все вопросы есть ответы, Том.
Bunu birlikte atlatacağımıza dair inancın olsun.
Кажется, у него есть все ответы.
O bütün soruların cevabını biliyor gibi.
Энджи хотела бы узнать ответы.
- Hayir, Angie cevap isterdi.
ответственность 104
ответьте на вопрос 122
ответь на мой вопрос 26
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответьте на мой вопрос 24
ответ на вопрос 26
ответственный 26
ответьте на вопрос 122
ответь на мой вопрос 26
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответьте на мой вопрос 24
ответ на вопрос 26
ответственный 26
ответила 25
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответьте мне 139
ответили 25
ответишь 57
ответа не было 17
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответьте мне 139
ответили 25
ответишь 57
ответа не было 17
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответ прост 42
ответь ему 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29
ответь мне на один вопрос 24
ответ прост 42
ответь ему 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29