English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Ответа нет

Ответа нет traducir turco

482 traducción paralela
Ответа нет.
Cevabı yok.
Ответа нет.
Cevap yok.
- Ответа нет, сэр. - Продолжайте трансляцию.
Tercüman yayınına devam et.
Ответа нет.
- Cevap vermeleri gerekiyor.
Ответа нет, капитан.
Yanıt yok.
И нас всех языках, сэр. Ответа нет.
- Tüm diller denendi, cevap yok.
Я пыталась связаться с ними, сэр. Ответа нет.
- Yanıt yok, efendim.
Ответа нет ни на одной частоте, сэр.
- Bir yanıt yok, efendim.
Однако ответа нет.
Hala cevap verilmedi.
- Нет, сэр, ответа нет.
Hayır, komutanım. Hiçbir cevap gelmedi.
- Со всеми, но ответа нет.
- Hepsi ile, ama henüz cevap yok.
У меня нет ответа. Я бы мог просидеть тут целый день и все равно это за гранью моего понимания
Tüm gün boyunca orada oturabilirdim ve bilimsel bir açıklaması var mı bilmiyordum.
Если нет ответа... то в Вашингтоне Не думала об этом?
Hiç aklına gelmedi mi?
Что я могу тебе ответить, если у меня у самого нет ответа.
Kendim de bilmezken, sana nasıl cevap verebilirim?
У меня нет ответа.
Bunun cevabı yok.
Я хочу ответа. Да или нет?
Evet mi, hayır mı?
У меня нет ответа.
Bir neden yoksa nasıl cevap verebilirim?
Нет ответа.
Yanıtlamıyorsunuz.
Странно, нет ответа из казарм.
Garip, kışlalardan hiç yanıt yok.
- Связист, ответа все еще нет?
- Hâlâ cevap yok mu?
- До сих пор нет ответа от Аванпоста 2, капитан.
- Kirk burada. - 2. İleri Dünya Karakolundan haber yok.
Ответа от куба нет.
- Yanıt yok.
- Ни на одной из частот нет ответа
- Tüm kanalları denedim. Sinyal yok.
Все еще нет ответа, сэр.
Hâlâ cevap yok, efendim.
Нет ответа. Мне продолжать?
- Hiç cevap yok.
- Они знают, что вы были здесь. - Есть загадка и нет ответа.
Ellerinde cevapsız bir gizem var.
А на вопрос, есть у него чувства или нет я думаю, никто не сможет дать точного ответа.
Onun duyguları olup olmadığını ise gerçekte kimsenin cevaplayabileceğini sanmıyorum.
- У меня нет ответа, Джим. - Но ответ должен быть.
- Açıklama yapamıyorum.
Нет, не надо ответа.
Buna cevap verme.
У станций слежения нет ответа на сигнал уничтожения.
İmha sinyaline yanıt yok.
Станция в Южной Африке сообщает, что нет ответа на усиленный сигнал уничтожения.
Güney Afrika yer istasyonu güçlendirilmiş sinyale cevap vermiyor.
Капитан, по каналам Звездного флота ответа нет.
- Hiçbir kanaldan yanıt yok.
Капитан, от Джона Гилла нет ответа ни по одному из каналов.
John Gill'den hiçbir kanalda yanıt yok.
На наш сигнал нет ответа, сэр.
Bir yanıt alamıyoruz, efendim.
Нет ответа, капитан?
Cevap yok mu, Kaptan?
Нет ответа. Возможно, это последствия.
Fazla önemi yok.
Пока нет ответа, сэр.
Yanıt yok, efendim.
Нет ответа, Мистер Скотт.
Yanıt yok, Bay Scott.
Ответа с планеты все еще нет.
- Hayır, gezegenden yanıt yok.
- У тебя нет ответа?
- Cevabın yok mu?
Нет никакого ответа на дружественные сообщения, сэр.
Mesajlara cevap yok.
Нет ответа.
Cevap yok.
У меня нет простого ответа, но я знаю одно :
Size basit bir yanıt veremem fakat şunu biliyorum :
" Я пишу уже 4-е письмо, а от Вас нет ответа...
" Bu dördüncü mektubum ve hâlâ cevap yok.
Все еще нет ответа.
Hâlâ cevap veren yok.
Кто-нибудь остался? ! Нет ответа!
- Kimseyi bulamıyor musun?
Нет, просто он так говорит - не находишь ответа. Даже - "нет"?
Hayır, öyle şeyler söylüyor ki... aklınıza uygun bir cevap gelmiyor.
До меня тебе полчаса езды и ответа "нет" я не принимаю.
Bir saat sonra benim evimde ve hayırı cevap kabul etmiyorum.
Нет простого ответа.
Tek bir cevabı yok.
У этой 3000-летней загадки нет ответа.
Bu sorunu 3000 yıldır cevabı olmamıştır, Bart.
Нет ответа?
Cevabı yokmu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]