Отдел кадров traducir turco
147 traducción paralela
Я отправлю отчёт о эффективности мистеру Шелдрейку в отдел кадров.
Personel değerlendirmeni, Personel Bölümünden Bay Sheldrake'e yollayacağım.
Отдел кадров.
Dördüncü kat. İnsan kaynakları.
Я сразу всё отправлю в наш отдел кадров и через год или два вы получите от них известие Вы можете подвезти меня назад? Могу.
"Düş gücü yok, korkak, girişimci değil, ödlek zayıf, espriden anlamaz berbat, kasvetli ve korkunç biri." diyorlar.
Я сделал запрос в отдел кадров НАСА у них нет данных о том, что мой друг когда-либо там работал.
NASA personel kayıtlarını araştırdım. Arkadaşımın orada çalıştığına dair hiçbir kayıt yoktu.
ТРЕБУЕТСЯ УБОЩИК. Частичная занятость. Обращаться в отдел кадров
TEMİZLİK ELEMANI ARANIYOR
ОТДЕЛ КАДРОВ Простите, м-р Фостер.
Üzgünüm, Bay Foster.
МИСС МИЛЛЕР ОТДЕЛ КАДРОВ Больше всего меня впечатляет то количество опыта, которое вы получили, посещая колледж.
Beni asıl etkileyen... üniversitedeyken bu kadar tecrübe kazanmış olmanız.
Отметься, а потом отнеси это в отдел кадров и дождись ответа.
Kartını bas, sonra da şunu Personele götür ve cevabını bekle.
ОТДЕЛ КАДРОВ У нас только две вакансии, так что один из вас уйдет ни с чем.
Sadece iki açık pozisyonumuz var... yani biriniz evine boş elle dönecek.
Барри Томас, отдел кадров.
Adım Barry Thomas. Dr. Fredericks'i görecektim.
- Передайте : срочно перезвонить в отдел кадров Барри Томасу.
Dahili hat 322'den Barry Thomas'ı aramasını söyler misiniz?
Больница "Скорбящей Богоматери" Отдел кадров, пожалуйста.
- Buyrun. - Personel bürosu lütfen.
Не отдел кадров.
- Kes sesini.
Вы хотите, чтобы я передала диагноз психиатра в отдел кадров?
Onun psikolojik durumunu Ýnsan Kaynakları'na göndermemi hala istiyor musun?
- Я только что отправил её в отдел кадров.
Ben de insan kaynaklarına yolladım.
Так что я взял на себя смелость и попросил отдел кадров забронировать вам номер в "Континентале" на Мэйфэйр?
İnsan Kaynakları'na size Mayfair Oteli'nde bir süit tutmalarını söyledim.
Отдел кадров - вверх по туннелю.
İş başvurusu yukarıda yapılıyor.
Отдел кадров, комната 7.
PERSONEL ODASl 7, MUHASEBE ODASl 7
Я сделал запрос в отдел кадров.
İnsan kaynaklarından dosyanı inceledim.
Нет, но ты можешь позвонить в отдел кадров... там тебе подтвердят, что обучение отложено до следующего года.
Hayır, ama Personel Ofisi'ni ararsanız gelecek yıla ertelendiğini öğrenirsiniz.
Я сейчас пойду в отдел кадров, и обсужу с ними этот вопрос.
Nedir bu? Katılım :
- Отдел кадров? ..
- İnsan Kaynakları?
Если тебя не устраивает твоё вознаграждение, обратись в отдел кадров.
Maaşından memnun değilsen, bunu İK ile görüş.
Строго говоря, отдел кадров работает с людьми.
Teknik olarak ben İnsan Kaynaklarında çalışıyorum.
Я не буду... —... докладывать на вас в отдел кадров.
Seni şikayet falan etmicem.
( Дин Виттер Рейнольдс. Отдел кадров. )
DEAN WlTTER REYNOLDS İNSAN KAYNAKLARI BÖLÜMÜ
Восемь утра ИЛАЕЙС-КЛАРК Отдел кадров
ELIAS-CLARKE 8'de İnsan Kaynakları
В общем, отдел кадров предлагает ее на должность младшей ассистентки.
İnsan Kaynakları yeni yardımcılık işi için göndermiş.
Это мой - отдел кадров.
İnsan kaynakları burası. Sizinle yukarıda buluşuruz.
Позвонили бы в отдел кадров, чтобы те нашли замену?
İnsan Kaynaklarını arayıp yerime birini istersiniz.
Почему? Потому что прежде, чем начать встречаться, мы сообщили о наших отношениях в отдел кадров.
Çünkü biz flört etmeden önce, ilişkimizi İK'ya bildirdik.
Отведи Дженни в отдел кадров и закончи оформление документов.
Jenny'i İnsan Kaynaklarına götür ve kağıt işlerini hallet.
Знаешь, ради твоей защиты, Тебе стоит поставить в известность об этом отдел кадров.
Biliyorsun, kendi iyiliğiniz için,... bu durumu İnsan Kaynakları'na açmanız gerekiyor.
Кому-то отдел кадров очень насолил.
İ.K.'yı nasıl da sevmiyorsun.
Отведи Дженни в отдел кадров и закончи оформление документов.
Jenny'i İnsan Kaynaklarına götür ve kağıt işlerini hallet. Klas.
Попытайтесь избегать разговоров о волосах и макияже людей или я сделаю так, что отдел кадров вышвырнет вон вашу задницу.
Yoksa İnsan Kaynakları'na söylerim, seni sepetlerler.
Я звоню в отдел кадров, и пусть они собирают конфликтную комиссию.
İnsan kaynaklarını arıyorum ve ikinize bir arabulucu ayarlatıyorum.
И я направляю свои стопы к Кэрол в отдел кадров стучу в её дверь и говорю "Кэрол, я должен поговорить с тобой о Пепе."
Tamam, ben de HR'daki Carol'ın yolunu tuttum, ve kapıyı çalıp dedim ki ; "Carol, seninle Pepe hakkında konuşmalıyım."
- Отдел кадров, 22-ой.
- İnsan Kaynakları, 22. kat.
Отдел кадров.
21. kat, İnsan Kaynakları.
Отдел кадров. 21.
İnsan Kaynakları 21. kat.
Отдел кадров. 21.
İ.K. 21. kat.
Я уверена, что отдел кадров снова возьмет тебя на работу сегодня же.
Eminim insan kaynakları öğleden sonra işini geri verecektir.
Его отослали в отдел кадров. Вчера.
Dün insan kaynaklarından çağırdılar.
Мне полагается "доложить в отдел кадров".
Sanırım söyledi "İnsan kaynaklarına rapor verin."
Отдел кадров не занимается аппаратом Президента, он нанимает людей сам!
İnsan Kaynakları, Başkan'ın ofisini kapsamaz, o çalışanlarını kendisi seçer.
Разве отдел кадров не так поступает?
İnsan Kaynakları bundan aşağısını istemez, değil mi?
БАРРИ ТОМАС, ОТДЕЛ КАДРОВ
BARRY THOMAS : İNSAN KAYNAKLARI
- Отдел кадров.
İnsan Kaynakları. Peki efendim.
- Звоните в отдел кадров.
Birileri işçi aradı.
- Тим Броки, отдел кадров, идёмте туда.
- Nasılsın? - Benimle gel.