Отдохнём traducir turco
220 traducción paralela
Отдохнём.
Dinlenme zamanı.
Давайте сядем, отдохнём. Что-то я совсем выдохся.
Oturup biraz dinlenelim.
Отдохнём, потом начнём сначала.
Devam etmeden önce biraz dinlenelim.
Наконец-то мы спокойно отдохнём.
Burası oldukça sakinleşmiş olmalı.
Заодно отдохнём в этом гнёздышке, тихом и уютном, без этой ужасной семейки.
Bu arada bu küçük sessiz ve sakin yuvaya sahibiz. O korkutucu aile olmadan.
Отдохнём пару минут и пойдём дальше.
Az sonra devam edeceğiz, Yüzbaşı. Devam edeceğiz.
Потом отдохнём...
Sonra biraz dinleniriz.
Отдохнём.
Mola verelim.
Отдохнём, может смогу, наконец, думать? Mеня с ума сводит эта девица.
Belki de hatun beni çıldırttığı için konsantre olamıyorum.
А теперь отдохнём.
Şimdi biraz dinlenelim.
Отдохнём немного Что ты должен сделать, чтобы выйти отсюда?
Buradan çıkmak için ne yapman gerek?
Ребята, пойдёмте отдохнём перед завтрашним днём.
Tamam çocuklar, yarın için biraz dinlenelim.
Отдохнём как мужики.
- Orada tam bir sosis şenliği var.
Отдохнём и посмеёмся.
Biraz eğleniriz.
Отдохнём немного?
Biraz duralım mı?
Скоро отдохнем, Чарли. Еще 10 минут.
Charlie, gazetemiz 10 dakikaya kadar dağıtılacak.
- Давайте присядем о отдохнем.
- Biraz oturup dinlenelim mi?
Мы отдохнем, потом выпьем какао, и, может быть, погуляем по скверу.
Dinlendikten sonra size güzel bir kakao hazırlayacağım.
Давай немного отдохнем.
- Biz şimdi biraz dinleneceğiz.
Утомились? Отдохнем немного.
Yorucu değil mi?
После отдохнем.
- Daha sonra uyursun, sırası değil...
А пока мы отдохнем.
O zamana kadar buraları gezeriz.
Давайте отдохнем.
Biraz dinlenelim.
Пригласи ее, сходим отдохнем вместе.
Onu gezmeye götüreceğini söyle. Dışarı çıkarız.
Рождество в Ла Рошель! Отдохнем по полной!
Seksi küçük hemşireler rahatlatmak ve öpmek için.
А сегодня мы соберемся с силами и как следует отдохнем.
Ama bugün, gücümüzü toplayacağız ve keyfimize bakacağız.
Давай отдохнем.
Dinlenelim biraz.
- После смерти отдохнем.
Bugün, bundan sonraki hayatının ilk günü.
и отдохнем.
Ve sakinleşelim.
Отдохнем и расслабимся.
Dinlenme ve rahatlama.
Отдохнем по-мужски, а?
Erkekler gecesi!
Ладно. Мы отдохнем минутку.
Bir dakika dinleneceğiz.
Скоро мы отдохнем.
Emekli olmaya az kaldı!
Спасибо, сэр! Отдохнем по полной!
Sağolun efendim, çalışacağız.
Давай отдохнем.
Biraz dinlenelim.
Мы немножко отдохнем.
Şimdi bir ara vereceğiz.
Выгрузим товар и отдохнем.
Yükümüzü boşalttıktan sonra dinleniriz.
Ну, тогда отдохнем.
Pekala, o zaman dinlen.
Немного отдохнем от танцев, пока наш оркестр устраивается.
Orkestramız yerleşene kadar kısa bir ara veriyoruz.
Обещаю. А теперь найдем какое — нибудь тихое местечко и отдохнем.
Şimdi, dinlenmek için güzel bir yer bulalım.
Поехали, расслабимся, познакомимся с девушками, отдохнем.
Bu arabayı alıp ve kızlarla takılacağız bize normal bakmayanlar görecekler.
Сегодня отдохнем, а утром возьмёмся за дело.
Tamam. Bu gece dinlenip sabah devam ederiz.
Эй, Анунцио, что скажешь, если мы отдохнем от твоих вопросов?
D'Annunzio, soru sormayı bırakır mısın?
Давайте чуть-чуть отдохнем.
Biraz dinlenelim.
Фэйт, когда мы отдохнём?
Oyuncu, neler oldu?
Эй, давайте отдохнем минуту.
Hey, bir dakika!
Давайте немного отдохнем
Haydi biraz dinlenelim.
- Да! Да какая разница? Мы классно отдохнем, хотят они нас брать или нет.
Bizi gerçekten isteseler de istemeseler de harika vakit geçiririz!
Но за номер уже заплачено, так что давай просто отдохнем до конца недели, а с плесенью будем разбираться когда приедем.
Ama odanın parası ödendi bile. O yüzden haftanın geri kalanının tadını çıkaralım. Küf konusuyla döndüğümüzde ilgileniriz, tamam mı?
Давайте отдохнем.
Bir ara verelim.
Эй, девочка, может отдохнем.
Tatlım! Biraz eğlenelim mi, hı?
отдохнем 22
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохну 34
отдохните 193
отдохните немного 33
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохну 34
отдохните 193
отдохните немного 33