Отец небесный traducir turco
122 traducción paralela
Отец Небесный, Благословенный Сыне Божий.
Yüce Tanrım, ve yüce İsa...
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
Tanrım, bu insanlar bile bu kadar deli olamaz.
Отец небесный, прими душу своего возлюбленного сына, Николаса Газзару любимого мужа Розмари Газзары отца Фредерика, Паоло и Эстель.
Cennetteki Babamız sevgili evladını yanına al, Nicholas Gazzara... Rosemary Gazzara'nın eşi... Frederico, Paulo ve Estelle'in babası.
Отец небесный... О твоей милости молю... Даруй мне сына.
Ve..... her hareketinde büyüyen güzelliğini görebiliyorum.
Ты можешь быть прощен... Может быть Отец Небесный сможет простить тебя за то, что ты сделал, но тот кто ты есть...
Affedilebilirsin... belki baban yaptığını affedebilir, ama öyle olmanı...
Отец Небесный,.. ... благодарим за ту еду, что ты послал нам. Благослови семью Клири и всех друзей ее, собравшихся за столом.
Yüce Tanrım, bize cömertçe sunduğun bu yiyecekler için minnetarız ve bütün Cleary ailesini ve buraya toplanan bütün arkadaşlarını kutsamanı diliyoruz.
Мы отдаем в твои милосердные руки отец небесный, душу нашего дорогого, покойного брата. И придаем его тело огню.
Aramızdan ayrılan sevgili kardeşimizin bedenini ateşe vererek ruhunu bağışlayıcı Tanrımızın merhametli ellerine emanet ediyoruz.
Отец небесный, мы благодарим тебя.
Yüce tanrım sana şükürler olsun.
— Отец небесный, помоги мне...
- Olamaz. Bu kadarı yeter...
Отец небесный, благодарим Тебя за благополучие это семьи.
Yüce Tanrım. Bu aileye bahşettiklerinden dolayı sana şükürler olsun.
Отец Небесный, Есть только одна душа которая должна быть сохранена, Пожалуйста, Пусть это будет Беатриче
Kutsal Tanrım, eğer bir ruh kurtarılacak ise ne olur Beatrice olsun.
Отец Небесный, Пусть душа Франческо возвыситься в твой божественный рай.
Kutsal Baba, Francesco'nun ruhunun kutsal Cennet'ine yükselmesine izin ver.
Отец Небесный...
Cennetteki babamız...
Отец небесный позаботится о нём, когда придёт его время.
Onun gökteki babası zamanı geldiğinde ilgilenecek onunla.
И прямо сейчас мне не нужен отец небесный мне нужен мой, обратно.
Ve şimdi ilahi bir babam olsun istemiyorum. Ben benimkini geri istiyorum.
Наш Отец Небесный,
Kutsal Babamız,...
"Делайте хорошие дела втайне, чтобы только Отец Небесный вознаграждал вас за них".
"iyiliği gizlice yap ki, sadece Yüce Tanrı seni ödüllendirsin."
Отец мой небесный. Я не умею молиться, но если ты меня слышишь, укажи мне путь. Я вишу на волоске.
Cennetteki Baba'mız dua eden biri değilim ama oradaysan ve beni duyuyorsan bana bir çıkış yolu göster.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Eşsiz babamız, kollarını aç, en saf şövalyelik duygularıyla yaşamış... ve ölmüş olan bu ruhu kabul et.
"Когда Силы Зла восстанут из небытия, то небесный отец пустит свои слёзы"...
"Gök Baba ağladığında kötü olan ortaya çıkacaktır."
"И когда небесный отец заплачет".
Ve sonra Gök Baba ağlamış.
"... и тогда небесный отец пустит свои слёзы ".
Gök Baba ağlayacak.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Tanrı'mız, gerçek babamız bugün hayata daha sıkı sarılmamızı O'na tapmamızı, kendimizi O'na adamamızı ve O'na olan inancımızı hiç yitirmememizi ister.
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Ulu Tanrım... dostlukta ve görevde bir araya geldiğimizde bizi koru.
( Вместе ) Отец нас небесный, да святится имя твое.
Göklerdeki Baba'mız, adın kutsansın.
Отец наш небесный, ты здесь?
Tanrım. Orada mısın?
Отец наш небесный, что происходит?
Yüce Tanrım, neler oluyor?
Отец наш небесный, почему ты покинул меня?
Tanrım, neden benimle değilsin?
О, небесный Отец! Избавь меня от мучений!
Kutsal Tanrım, durdur bu işkenceyi!
Отец наш небесный, Господь Всемогущий, повелитель жизни и смерти,.. ... да прибудет воля твоя во всём, что происходит с нами на этой бренной Земле.
Yüce Tanrım, Babamız, yaşamın ve ölümün Efendisi yaptığımız ve başımıza gelen her şeyde senin ismini anarız.
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
"Tanrı'ya, kaybınızın acısını dindirmesi ve sizi, kaybettiğiniz..." "... sevdiklerinizin aziz hatırasıyla başbaşa bırakması için dua ediyorum. " " Özgürlük uğruna yapmış olduğunuz... "
" Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
"Tanrı'ya, kaybınızın acısını dindirmesi ve sizi, kaybettiğiniz..." "... sevdiklerinizin aziz hatırasıyla başbaşa bırakması için dua ediyorum. " " Özgürlük uğruna yapmış olduğunuz bu büyük fedakârlığın karşılığı olan... "
"Отец наш Небесный...."
"Tanrımız"...
Отец наш Небесный, да святится имя Твое.
Göklerdeki Babamız, krallığın yeryüzüne de iner.
Отец наш Небесный, благодарим Тебя за дары Твои и уповаем на милость,..
Tanrım, bize bağışladıkların için sana minnettarız sana sığınıyoruz, senden medet umuyoruz...
Отец наш небесный, благодарим тебя за благословения... что ты даровал нам.
Cennetteki babamız. Sana bize vermiş olduğun nimetlerden dolayı minnettarlığımızı sunuyoruz.
Отец наш небесный, предаем тебе останки твоего покорного слуги.
Kutsal Babamız, alçak gönüllü kulundan... kalanları teslim ediyoruz.
Отец наш Небесный, наши сердца полны счастья от соединения Рэндалла и Джинни...
Cennetteki sevgili babamız. Randall ve Jeannie'nin birleşmesinden dolayı kalbimiz mutlulukla dolu.
"Отец Наш Небесный, взываем к имени твоему. Да придет царствие твое. Якоже на Земле, так и на Небе."
"Babamız Cennet'teki babamız senin ışığınla aydınlandık. dünyayı cennete çevirmek için..."
" Отец наш небесный, в раю хорошо Пребудьте же там ежечасно. Ну а мы – мы пока поживем на земле,
"Cennetteki babamız orda kal biz de yeryüzünde kalalım burası bazen çok güzel."
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
Tanrim, cennetteki babamiz bize merhamet et.
Небесный отец дай благословение, ... изгони из этого дома зло.
Ulu Tanrımız bu evi kutsamanı takdis etmeni istiyoruz.
- Отец наш небесный позволил своему сыну умереть... ради искупления наших грехов.
- "Kutsal Tanrı günahlarımızın affedilmesi için oğlunun ölümüne göz yumdu."
Отец наш небесный, да святится имя Твое...
Adı gibi kutsal cenneti yaratan Babamız.
- Отец, небесный! Благодарю за добрых людей, и за пищу сию!
Yüce Tanrım bu güzel dostlar ve harika yemekler için minnettarız.
Он мой небесный Отец и даст мне вечную жизнь.
O benim cennetteki babam ve bana sonsuz hayatı verecek.
Отец наш небесный, как ты знаешь, жизнь у нас нелегкая.
Kutsal baba, senin de bildiğin gibi hayat bizim için kolay değil.
Отец наш небесный... Не дай этому случиться.
Gökyüzündeki babamız birilerinin ona sahip olmasına izin verme.
Исповедуйтесь в чём угодно, ибо Отец наш Небесный всё терпит и прощает.
Tüm günahlarınızı itiraf edebilirsiniz. Yüce Tanrımız hepsini bağışlayacaktır.
Отец наш Небесный, спасибо за вкусный тортик!
Cennetteki Babamız, leziz pasta için minnettarız.
Отец наш Небесный, птичка умерла.
Yüce Tanrım. Kuş ölmüş.
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19