Отправляйтесь traducir turco
524 traducción paralela
Отправляйтесь домой как обычно, в 17 : 00 каждый день.
Eve her zamanki gibi saat 5 : 00'te gideceksin.
- Да, товарищ. Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Derhal elçiliğimize git ve bana Paris'teki en iyi avukatın adresini bul.
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Yoldaş Iranoff, halk kütüphanesine git. Bana Medeni Kanun'un mülkiyetle ilgili bölümünü bul.
Собирайтесь и отправляйтесь в округ Товарис.
Hazırlanıp Tovaris İlçesi'ne gelin.
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Genç bayan, evine git ve doğru adam gelene kadar evinde kal.
Отец, снимайте с себя эту мокрую одежду, и отправляйтесь в постель.
Gelin, Peder. Şu ıslak giysilerden kurtulup sizi yatağa götürelim.
Отправляйтесь в "Сент-Джордж"!
Pop, Aziz George Oteli'ne git.
и отправляйтесь спать.
- İyi olacaksın.
Отправляйтесь в свои каюты.
Kamaralarınıza gidin.
Отправляйтесь в путь.
- Yola koyulsanız iyi olur.
Берите с собой все необходимое и отправляйтесь внутрь.
Eşyalarınızı alıp içeri girin.
– Так отправляйтесь.
- O zaman ol.
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
Belediyeye git. Bakalım ne diyecekler?
Отправляйтесь в Луази, соберите наших людей и ждите дальнейших указаний.
Doğruca Loisy'ye git ve adam topla. Vereceğim emirleri de orada bekleyin.
Вы считаете меня холодным, бесчувственным эгоистом. Ну и отправляйтесь к тем, кто вам больше нравится!
Sence soğuk, duygusuz, bencil biriyim, değil mi?
Отправляйтесь к себе жить в своей скорлупе. Успех!
"Sen artık çekil kabuğuna geri Hiçmerak etme beni..."
Вы отправляйтесь на корабль а я останусь и предупрежу талов.
Siz gemiye gidin, ben Thalları uyarırım.
Ну нет уж, отправляйтесь за решетку, а я отправляюсь спать.
Çılgınlık bu.Sen hapishanede, ben ise yatakta olmalıydım.
Вы отправляйтесь за кроликом.
Sen tavşanı izle.
- Внимание, командир Финни. Отправляйтесь в капсулу для снятия показаний.
Binbaşı Finney, iyon plakalarını okumak için yakıt deposuna git.
Отправляйтесь на пост.
- Görev yerine git.
Отправляйтесь к нему со своим оборудованием. Проведите анализ механизма.
Mekanizmasını tam olarak analiz et.
Отправляйтесь на работу, не то опоздаете.
Yoksa geç kalacaksın.
Если вам неинтересно, отправляйтесь домой и займитесь онанизмом.
Eğer eğlenmiyorsan, eve git ve kendinle oyna.
Отправляйтесь к рыбам!
O balık olacak!
Соберите ещё один и - отправляйтесь с ним
Bir birlik daha oluşturun ve onlarla beraber gidin.
Отправляйтесь после обеда.
Öğleden sonra Hamburg'a giden trene binmelisin.
Отправляйтесь вон туда.
Şuradaki gruba geç.
Отправляйтесь к Хёглунду.
Bunu bugün Håkansson'a götür.
Когда поедите, сразу отправляйтесь спать.
Bitirince dosdoğru yatağınıza gidiyorsunuz.
Ничего не обещаю. Отправляйтесь туда.
- Tamam, hemen başla.
Не вернусь, отправляйтесь в Долину.
Eğer bir saat içinde dönmezsem vadiye geri dönün!
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
O zaman kuyruğunuzu kıstırıp gidin ve aramızda istenmiyor olduğunuzu söyleyin.
Отправляйтесь домой.
- Tekrar gelin.
М-15, отправляйтесь на вызов в бар Голубая Устрица.
M-15, Blue Oyster Bar'ında 415 durumu.
Немедленно отправляйтесь в убежище.
Hemen sığınağa girin.
Немедленно отправляйтесь в убежище.
Hemen sığınaklarınıza girin.
Отправляйтесь на короткий отдых, и чтобы в 19 : 00 были на командном пункте для совещания.
Biraz dinlenin ve brifing için saat 7'de komuta kademesine gelin.
Остальные отправляйтесь на работу.
Geri kalanlar işlerine geri dönsün.
Он сказал : " Молодой человек, отправляйтесь на запад.
"Batıya gidin gençler!" sloganımızdı.
Не волнуйтесь. Отправляйтесь!
Endişelenmeyin, gidin!
Отправляйтесь к Мирчи и скажите ему, что я принимаю договор, который обсуждали на острове.
Mircea'ya git ve adada yaptığımız anlaşmayı kabul ettiğimi söyle.
Хотите грязи? Отправляйтесь в городской Совет. Или Центральное Управление.
Pislik arıyorsan Belediye Sarayı'na bak.
Вы двое - отправляйтесь на работу!
Siz ikiniz... İşe koyulun!
Глава, отправляйтесь сейчас.
En iyisi siz gidin!
- Плавио, возьми пару "Бритвенноголовых" и отправляйтесь в библиотеку.
Fırlayın! Şu tarafa gidin! Oye, Flavio, birkaç Razorhead alıp kütüphaneye gidin.
Если хотите, отправляйтесь с ним.
Eğer istersen onunla gidebilirsin.
Директива - от : капитан Броули кому : детектив Джеймс Уилсон - [1] Отправляйтесь в Уэстхэм Джанкшн.
Başkomiser Brawley'den Dedektif James Wilson'a : Westham cinayeti için Özel Görev. Sorumlu :
Отправляйтесь в лазарет, м-р Райли.
Evrensel eşitlik.
Отправляйтесь на Луну, Адриан, или на Юпитер, и поскорее, а когда попадете туда, пошлите оттуда открытку, если у вас будет на что её купить.
Sen Ay'a çık, Adrien. Jüpiter'e de olabilir. Elini çabuk tut.
Ослушаться меня! Вы все отправляйтесь в ад.
Karşı gelmek ha?
отправляйтесь домой 35
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправил 34
отправить 139
отправила 20
отправь 18
отпраздновать 40
отправлено 35
отправляйся в ад 47
отправляю 27
отправляйся домой 83
отправляйся туда 30
отправляй 36
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправь кого 22
отправляй 36
отпразднуем 57
отправл 21
отправляемся 77
отправитель 29
отправляйся 42
отправь кого 22