Отсюда traducir turco
36,403 traducción paralela
Ну ты в одном шаге от того, чтобы захромать отсюда, поэтому ближе не стоит.
Pekâlâ buradan sakat çıkmaya bir titreme uzaklığında olduğunu düşününce yeterince yaklaştığımı söylerdim.
Сейчас я уйду отсюда, Ксандер.
Ben buradan gidiyorum Xander.
Вы можете все отсюда уйти, пожалуйста?
Çıkar mısınız lütfen?
Я позвоню тому, кто может тебя отсюда забрать, дай мне номер такого человека.
Seni hemen gelip alacak birinin telefonunu ver.
Я не думала, что уйду отсюда сегодня на такой ноте,
Böyle bir iltifatla ayrılmayı beklemiyordum...
Можете отправиться вон туда, а можете - вон туда, короче, катитесь отсюда!
Oraya da gidebilirsiniz, şuraya da gidebilirsiniz. Yeter ki buradan siktir olup gidin!
Убирайтесь отсюда!
Siktirip gidin buradan!
Мы уведём вас отсюда и позвоним Эллерби.
Sizi buradan çıkarıp Ellerbee'yi arayalım, tamam mı?
Отсюда и все семейное богатство.
Tüm bunların, ailenin servetinin kaynağı.
А вы думали увезти его отсюда?
- Onu buradan alıp götürmeyi hiç düşündünüz mü?
Нет, я же ем. Уходи отсюда.
Hayır yemek yiyorum burada, bas git.
Возьми сына и уезжай отсюда.
- Senle oğlanı buradan uzaklaştırmalıyım.
- Я хочу убраться отсюда. И выяснить, что осталось от моей жизни и дорогих мне людей.
- Buradan gitmek ve hayatımdan geriye kalanları ve içindeki insanları görmek istiyorum.
Отсюда нелегко будет выбраться.
- Şehirden çıkmak artık kolay olmayacak.
- Мы увезем тебя отсюда.
- Seni buradan çıkartmamız lazım.
- В сутках езды отсюда.
- Buradan bir günlük mesafede.
Уведите ее отсюда!
Çekin şunu! Uzaklaştırın!
Выпусти меня отсюда!
Çıkar beni!
Пиздуем отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Уходим отсюда!
Hadi gidelim!
Съебываем отсюда!
Hadi, gidelim buradan!
Съебываем отсюда!
Buradan gidiyoruz.
Командир-то думает, что мы сейчас в 100 км отсюда проводим разведку.
Komutanlik, bizi buradan 160 km uzakta saniyor.
Мне сказали, что вы находитесь в 100 км отсюда!
Buradan 100 km uzakta olmaniz gerektiği söylendi bana.
Точно. Египет же в 1500 км отсюда.
Aynen, Misir da 1600 km uzakta olduğuna göre garip tabii.
Хватай, что можешь, и валим отсюда!
Elini attiğini alsan iyi olur.
Подальше отсюда.
Buradan uzağa.
Мы выберемся отсюда.
Bir yolunu bulacağiz.
Выпусти меня отсюда, ты, смурфоодержимый маг-недоучка.
Çıkar beni buradan, seni Şirin takıntılı büyücü özentisi.
Нам нужно найти выход отсюда.
Buradan çıkmanın bir yolunu bulmalıyız.
Я вызволю нас отсюда.
Hepimizi buradan çıkaracağım.
Уходим отсюда!
Hemen çıkalım buradan.
Надо убираться отсюда.
Hemen gitmemiz lazım.
Давайте убираться отсюда.
Şu lanet yerden çıkalım hadi.
Унеси это отсюда. Я не голоден.
Götür şunu, iştahım kaçtı.
Ты сможешь выбраться отсюда?
- Buradan çıkabilecek misin?
Скажем так, без почки он отсюда не выйдет.
Böbrek nakli olmadan taburcu edemem.
Пошли отсюда.
Hadi gidelim.
Убирайся отсюда!
Çık buradan!
Ухожу отсюда.
Buradan gidiyorum.
- Мы должны отсюда выбраться!
- Buradan çıkmamız gerek!
Мы выберемся отсюда, ясно?
Buradan çıkacağız tamam mı?
Мы выберемся отсюда.
Buradan kurtuluyoruz.
Я вытащу нас отсюда.
Bizi kurtaracağım buradan.
На них мы отсюда выберемся.
O para buradan kurtulmamız için.
Нам надо убраться отсюда.
Buradan gitmemiz lazım.
Дальняя поездка за хорошие деньги, но, когда вернусь, мы отсюда уберёмся.
İyi para karşılığında uzun yola gideceğim ama döndüğümde buradan çekip gideceğiz.
Они родились здесь и никогда отсюда не выходили.
Burada doğdular ve hiç ayrılmadılar.
Нам надо отсюда убираться.
Buradan gitmeliyiz.
Мы живём недалеко отсюда.
Evimiz fazla uzakta değil.
Я считаю до трёх, а ты отсюда убираешься.
Üçe kadar sayacağım ve basıp gideceksin.