Охранников traducir turco
804 traducción paralela
И только 6 охранников.
Ve yanında sadece altı muhafız var.
Наверное, вам следует завести пару охранников.
Birkaç muhafız tutmalısınız.
Если нет денег, чтоб подмазать охранников.
Patatesler pişmiş, arkadaşlar.
Угнали молочный грузовик. Прорвались на нем через те ворота. Они застрели двух охранников и скрылись с 4 миллионами.
Çalıntı bir süt kamyonuyla..... bu kapıya doğru sürüp iki nöbetçiyi vurarak ve 4 milyon Doları alarak gitmişler.
Мы подкупили одного из ваших охранников.
Gardiyanlardan birine rüşvet verdik.
Сколько здесь охранников?
Dışarıda kaç adam vardır sence?
Он перекусил сухожилие одному из охранников.
Bir muhafızı dişleriyle sakatladığı için onu öldüreceklerdi.
- Ну что, поставим трех охранников.
- Üç tane muhafız yerleştiriyoruz ya işte.
- Сколько охранников?
- Kaç kişiler?
Охранников трое.
Üç kişi.
Это вы убили тех других охранников?
Siz de biliyorsunuz ki ; diğer ikisini öldürdünüz.
Идиоты! Так ещё труднее сказать. Тайных охранников нет?
Saklanmış korumalar olabilir mi?
Приведи ещё охранников.
Destek aramaya git.
В трех ярдах от нее тела охранников центра.
Askeri nöbetçilerin cesetleri... üç metre ötesinde yerde yatıyor.
Здесь нет охранников, торопись!
Burada hiç gardiyan yok. Hızlı olun!
- Спустите вниз двоих охранников
- Aşağıya iki güvenlik ışınla.
- Там есть несколько охранников.
- Nöbetçilerle.
Десять охранников постоянно были на посту, наблюдали за камерой.
On koruma görevlisi sürekli gözlem altında tutuyordu.
Мистер Спок, получится ли снять тех охранников?
O iki korumayı bulabilir miyiz?
Охрана. Приставить двоих вооруженных охранников к Номаду.
Güvenlik. 24-saat sürekli iki silahlı nöbetçi Nomad'ı revirde izlesin.
Мистер Спок, пусть лейтенант Джотто соберет охранников и вооружит их фазерами два.
Kumandan Giotto'nun güvenlik taburlarını bir araya getirmesini sağla. Onları fazer 2 ile silahlandır.
Там больше стен, больше затворов, больше охранников.
Daha çok duvar, daha çok parmaklık, daha çok gardiyan.
- Исак подслушал охранников.
- Isak iki adamı duymuş.
Сколько охранников нужно для этого устройства?
- Ne kadar güvenlik gerektiriyor?
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Gaddar gardiyanlar tarafından itilip kakıldım ve anlatıcınız gibi parlak bir cocuğa salyalarını akıtmaya hazır şehvetle bakan suçlular ve sapıklarla karşılaştım.
Я не уйду, пока вы не пришлете охранников.
- Babam yalnız olduğu sürece ayrılmam.
Солоццо, имея таких охранников... останется неуязвимым.
Sollozzdya koruma altındayken dokunamayız.
Соберите охранников, надзирателей.
Güvenlik şefi koşumları hazırlasın.
Приведите в готовность всех охранников.
Herkesi alarma geçirin.
МакМэрфи побил двух охранников и смылся.
Muhafızlardan ikisini alt edip kaçmış.
- Этих охранников можно украсть вместе с пушкой.
Şu ikisine bak... Topla beraber yükleyip götürseler ruhları duymaz.
Кроме того, мы наняли четырёх охранников которые должны прибыть сегодня.
Ayrıca, tutuğumuz 4 güvenlik elemanı.. bugünlerde buraya gelmek üzereler
Потайная комната охранников.
Gizli muhafız odası.
И у него была команда из 16-17 охранников и стукачей.
Sonra 16-17 gardiyandan ve bazı suçlulardan oluşan bir çeteyi satın aldı.
Вызовите охранников! Тихо!
Nöbetçileri çağırın.
Там всего несколько охранников.
Birkaç tane nöbetçi var.
Пришлите охранников к Повелителю!
İçeri muhafız gönderin! Overdog!
После начальника тюрьмы и охранников, главный здесь как бог.
Bak o, 41 derler adına. Ekip başı odur.
Он не может винить общество за действия импульсивных и недисциплинированных охранников.
Sorumsuz ve terbiyesiz bir gardiyanın davranışı için bütün toplumu suçlayamazsınız.
Отставай от охранников.
Bekçilerin gerisinde kal.
- Прошли охранников.
- Bekçiler gitti.
Завалила охранников, вломилась к нему в спальню.
Kapı. Korumalar.
Кого же из охранников ты подкупил, чтобы достать жратвы для своей шлюхи?
Kendine ve orospuna yiyecek bulmak için, hangi gardiyana rüşvet verdin?
У нас будут пистолеты, чтобы защищаться от охранников на вышках.
Kulelerdeki muhafızların icabına bakmak için elimizde tabancalar olacak.
В 1963-м году Саша проходил главным свидетелем и давал показания против 11-ти украинских охранников. 10 из них были приговорены к смерти.
1963'de Sobibor'da görev yapmış 11 Ukraynalı muhafızın mahkemesinde Sasha kilit tanıklık yaptı, ve 11 muhafızdan 10'u ölüm cezasına çarptırıldı.
Мои мозги, его меч, и твоя сила против шестидесяти охранников, и ты думаешь, подергивание головой способно осчастливить меня?
Burada 60 adama karşı benim beynim, onun kılıcı ve senin kuvvetinden bahsediyoruz, sence küçük bir kafa titremesi beni mutlu edebilir mi?
- И поставь двух охранников у двери!
Kapıya iki adam yerleştir.
Поставьте охранников у дома.
Evin etrafına nöbetçi koyun.
Здесь нет охранников?
Bekçiler nerede?
Я хочу, чтобы вы отозвали охранников!
- Lütfen otur.
Пришлите двух охранников.
- Anlaşıldı.