Палаты traducir turco
507 traducción paralela
- Я поеду в бесплатные палаты.
- Fakir hastalarla ilgilenmem lazım.
Макс Аман, Рейхсляйтер начальник Имперской палаты печати.
Max Amann, Reich lideri NSDAP basınından sorumlu
У нас есть свободные палаты.
Boş odamız var.
Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады.
Haftada üç gün Max duvarda duran Nevada ticaret odasından hediye edilen tabloyu kaldırırdı.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Gerçekler daha çok kırpılamazdı. Sayın meclis üyesi tüm bilindik sözleri söyledi..... belki, "köpeğini bağla, şehri temiz tut" hariç.
Я хочу оплатить счёт мисс Хэйз из 3 палаты.
3 numaradaki Bayan Haze'in faturasını ödemek istiyorum.
Я просто хочу оплатить счёт за мисс Хэйз из 3 палаты и забрать её отсюда.
3 numaralı odada kalan... Bayan Haze'in faturasını ödeyip onu götürmek istiyorum.
Обед для третьей палаты готов!
Oda 3'ün yemeği hazır
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
Eskiden kadınlar bölümünde çalışıyordum, ama erkek delisi koğuşu tehlikeli olmaya başlamıştı.
А чего стоил один президент нижней торговой палаты?
Küçük Ticaret Meclisi'nin tek başkanıydı.
Палаты для мужчин.
Erkekler koğuşu burası.
Отапливаются только палаты.
Koğuşlar haricinde ısıtma sistemi yok.
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство... и которая встревожила всех членов палаты.
Beni derinden endişelendiren bir konu dikkatime geldi. Bu meclisin her üyesini de endişelendireceğine eminim.
Задачей палаты не является осуждение короля.
Kral hakkında yargıda bulunmak bu meclisin görevi değildir.
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Majeste, burada Meclisin tüm parti liderlerini görüyorsunuz.
Спикер, сообщите другим членам палаты,... что их присутствие народу не требуется.
Sayın Sözcü, ulusun artık bu Meclisin varlığını talep etmediğini üyelere bildirin.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего... и выборам в будущий парламент.
Doğru! Bu Meclis görevini bilse istifa eder ve yeni bir Parlamento seçilir. - Susun!
- Да уж, кoнечнo, не царские палаты!
- Tabii, çarın sarayı gibi değil.
- Что ж, где-нибудь неподалеку от Палаты общин.
- Avam Kamarası'na yakın bir yerde olabilir. - Peki.
Мисс Пилбоу, проверьте палаты.
Bayan Pilbow, bütün odalara bakın.
Отчёт счётной палаты выйдет в утро реноменации Никсона.
Kamu Denetleme Örgütü'nün raporlarının son tarihi Nixon'ın yeniden aday olacağı günün sabahı.
"Затягивание с отчётом счётной палаты." Это ваше первое голосование. "Статья Карла Бёрнштейна и Боба Вудварда." И оно определяет грядущие годы. И я надеюсь, что спустя это время, вы сможете оглянуться назад,..
Bu sizin ilk oyunuz ve yıllar sonra geriye dönüp baktığınızda umarım...
Отчёт счётной палаты.. .. говорит, что в сейфе комитета.. .. по переизбранию президента было $ 350,000.
Sayıştay raporuna göre Başkanı Yeniden Seçtirme Komitesi'nin kasasında 350,000 $ varmış.
Ты не мог бы на время выйти из палаты?
Odadan biraz çıkabilir miydiniz acaba?
Джули, ты услышала вызов из палаты.
Julie, senin bölümünde alarm çalıyor.
Вице-президент, который является председателем совета по космосу... и который несет серьёзную ответственность в этой области... перед членами Палаты и Сената... Космического комитета, который здесь, чтобы сейчас наградить Вас... в этой обстановке.
Uzay konseyimizin başkanı olan... ve bu alanda büyük sorumluluklar taşıyan başkan yardımcısı... parlamento ve senatonun uzay komitesi üyeleri... hepimiz burada, sizi, yerden yukarı çıkan... bu madalyayla ödüllendirmek üzere bulunuyoruz.
Парень, это Тецуо Шима, он сбежал из своей палаты.
Tetsuo Shima isimli denek odasından kaçtı. Sanırım Bebek Odasına yöneldi.
Нет, она ищет Майю Абрамсон из второй палаты.
Hayır, Maya Abramson'u arıyor, iki nolu oda.
Я не буду даже показывать ужасы палаты "Трех дурней".
Hele Three Stooges * bölümümüzdeki dehşeti hiç göstermek istemiyorum. * ( 1925'de çekilmiş bir dizinin ismi )
Доктор Сэйэр, Мистер Лоув не мессия палаты # 5.
Dışarı çıkmak. Bay Lowe 5.koğuşun peygamberi değil.
Каждому пациенту этой палаты кажется, что против него заговор
Bu koğuşta herkes birinin ona karşı planı olduğunu sanır.
Возвращайтесь в палаты.
Herkes işine dönsün!
Да, но сейчас же мы знаем и номер палаты и всё остальное.
- Verdi. Ama artık oda numaram da belli.
Вернитесь в ваши палаты. Вы спятили?
Herkes yatağına dönsün.
Несмотря на то, что я мог бы найти его инстинктивно, я все равно попросил у нее номер палаты.
İçgüdülerim bana yol gösterirdi ama ben gene de onun oda numarasını sordum.
Потому что за долю секунды до того, как этот ключ лег на ручку крана он был откалиброван ведущими специалистами государственной и федеральной палаты мер и весов что обеспечивает ему охренительную точность.
Çünkü, tork anahtarını musluk başına geçirmeden yarım saniye önce, ağırlık ve ölçülerle ilgili eyalet ve federal bakanlıklarının en iyi elemanları, onu sıfır hata derecesinde hassas olarak ayarlamışlardı.
Ты - король палаты реанимации!
Yoğun bakımın kurallarını sen koy!
- Ты сказал ему номер палаты?
- Oda numarasını söyledin mi?
Мы переделали некоторые каюты команды в больничные палаты.
Bazı boş mürettebat bölgelerini hastane bölgesine çevirdik.
- Как ты вышла из своей палаты?
- Odandan nasıl çıkabildin?
Несомненно, фотография из палаты сэра Артура Стенли.
Şüphesiz bunu Sir Arthur Stanley'den almış. Bekle, Poirot.
Палаты зарезервированы для жертв авиакатастрофы.
Bu bölüm sadece hava kazası kurbanları için kullanılıyor.
- Лутан сбежал из своей палаты. - Что?
- Luthan odasında değil.
- Все медицинские палаты заполнены.
Revirler ağzına kadar dolu.
Кто пациент палаты № 12?
Oda 12'deki hasta mı?
"... и с того дня безумец не покидал своей палаты. "
... ve o günden sonra deli bir daha hücresinden hiç çıkmadı.
Хотите услышать настоящую новость? Отчёт счётной палаты, на который вы так надеялись,..
Gerçek bir haber duymak ister misiniz?
Вы вышли из палаты?
Kalkmışsın.
Где господин Вэнь из палаты 22?
Doktorların itirazına rağmen bu sabah, hastaneden ayrıldı.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Bu hayali görüntünün aslı olmayan kumaşı gibi tepeleri bulutlara karışan kuleler, ihtişamlı saraylar vakur tapınaklar, koskoca yerkürenin kendisi evet, ona miras kalan her şey çözülüp dağılacak ve bu cisimsiz gösteri solup giderken ardında bir tutam bir şey bile kalmayacak.
И как видений зыбкая основа, - Все башни гордые, дворцы, палаты, Торжественные храмы, шар земной
Bu hayali görüntünün aslı olmayan kumaşı gibi tepeleri bulutlara karışan kuleler, ihtişamlı saraylar vakur tapınaklar evet, ona miras kalan her şey çözülüp dağılacak ve bu cisimsiz gösteri solup giderken ardında bir tutam bir şey bile kalmayacak.