Пещеру traducir turco
414 traducción paralela
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
Bu mağarayı doldurmak için yarım geyik lazım.
Ну что, дети, идёмте в пещеру!
Tamam çocuklar, mağaraya gidelim.
Я - парень, который собирается залезть в эту пещеру.
Şu mağaraya girecek olan adamım.
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Belki, Louisville'den bir gazetecinin mağaraya sürünerek girdiğini ve elinde bir Pulitzer ödülü ile çıktığını da duymuşsundur.
Увидим Пещеру Ветров, Козий остров, Старый форт и порыбачим на славу.
Giderken Rüzgar Mağarası, Keçi Adası ve eski limanı göreceksin.
Сюда, Динь. В эту пещеру!
Şurada, Tink, kulübesinde.
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Mağaranın yakınlarda toprağın kolay kazılabilen yerinden çukur kazıdım.
В мою пещеру я поставил крепкую дверь, чтобы он не смог застать меня врасплох.
Mağarama sağlam bir kapı koydum geceleyin benden habersiz içeriye giremesin diye.
Загрузить полный самолет тротилом, а затем спикировать прямо в эту пещеру.
Bir uçağı ağzına kadar TNT'yle doldurup, mağaraya intihar dalışı yaparak.
Я отведу его в пещеру черепов и он скажет мне секрет!
Onu Kurukafa Mağarasına götüreceğim ve bana sırrı anlatacak!
Отведите их в пещеру черепов.
Kurukafa Mağarasına götürün.
Старуха не могла пройти в пещеру.
Yaşlı kadın mağaraya girmiş olamaz.
За ушел с ними, ведет в их пещеру.
Za onalarla gitti mağaralarına götürmek için.
Это заблокировало пещеру!
Mağara yolunu kapatmış! Barbara!
Келинда, отведи их в пещеру.
- Onları tutuklama bölgesine götürün.
Мой друг, геолог, вечно смеялся надо мной за то,... что я боюсь зайти в пещеру.
Bir jeolog arkadaşım benimle hep dalga geçerdi mağaralara girmekten korktuğum için.
Мы были заключены в эту пещеру много лет назад.
Bizler bu mağarada yıllardır tutsak yaşıyoruz.
Маленький угорь выплывает из пещеры, ныряет в дыру, выходит из дыры, снова ныряет в пещеру.
Küçük yılanbalığı mağaradan çıkar, deliğe yüzer, delikten çıkar, tekrar mağaraya girer.
Вот так. Как будто ищите пещеру или что-то в этом роде.
Mağaraya falan bakıyormuş gibi.
Где-то взрывается звезда, за тысячи световых лет отсюда, и производит космические лучи, которые мчатся сквозь Млечный Путь в течение миллионов лет, и совершенно случайно некоторые из них попадают в Землю, пронизывают эту пещеру и достигают счетчика Гейгера и нас.
Yüzlerce ışık yılı uzaktaki yıldız patlıyor ve kozmik ışınlar salıyor bunlar ki milyarlarca yıl içinde Samanyolu galaksisine geliyor bu mağraya penetre ediyor, geiger sayacına ulaşıyor ve de bize geliyor.
Огонь... загадочное явление, который разогревал его пищу обогревал его пещеру, и сохранял его жизнь.
Ateş, yemeğini pişiren, mağarasını aydınlatan, ve onu hayatta tutan gizemli olay.
Майк, мы с Уи-Уи нашли пещеру.
Ben ve wah-wah bir mağara bulduk.
"так, проследуем ко входу в пещеру, котора € откроетс € как в сказках" "ыс € чи и одной ночи", и впустит в себ € наших героев,
Şimdi Bin Bir Gece masallarındaki gibi, kahramanlarımızı yutacak ve 3 yıl sonra, "açıl susam açıl" demişiz gibi,
Своевольное сердце попадает в беду, как слепец, зашедший в пещеру дракона.
Körün tekinin sürünerek bir iblisin inine girişi midir yoksa....... yoldan sapmış bu yüreğinin efkarını dindirme arzusu.
Дальше в пещеру. Давайте.
Mağaranın derinlerine.
Глубже в пещеру.
Mağaranın derinlerine.
Возможно, твое присутствие заставило Существо не тронуть эту пещеру, приходило ли это тебе на ум?
Belki de sizin burada oluşunuz, varlığın bu mağarayı es geçmesini sağladı. Bu aklınıza gelmedi mi?
Гарри, мне нужно осмотреть эту Пещеру Сов.
Harry, şu mağarayı görelim.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Serin bir yeraltı mağarasına yolculuk sana çok iyi gelecektir.
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Ah, kum saati--bana mağaraya girebilecek kişiyi göster.
- Как будто проходишь через пещеру.
- Mağaraya girer gibi.
Найти бы глубокую пещеру и спрятаться Через миллион лет
Bir derin mağara bulup bir milyon yıl saklanmalıyım
Гамп, проверь эту пещеру.
Gump, şu deliği kontrol et.
Проблема в том, что после сказочного похода в пещеру вам, девчонкам, опять нужны эти "Сезамы"
Sorun da şu ki, konser bittikten sonra ne kadar harika bir program yapılmış olsa da siz kızların gözü hep komedyeni arıyor.
Как будто, нашла пещеру с сокровищами... А от одного его слова всё разрушилось.
Aslında harika bir şey oldu, hazine mağarası gibi bir şey buldum.
И ты так и не вернулся в пещеру?
- Mağaraya hiç geri dönmedin mi?
Если попробуешь сделать это еще раз, ты или любая из Бархатных, - я приду в вашу пещеру днем, пока вы спите, и выжгу все дотла.
Bir daha ona yaklaşırsanız, sen veya başka bir'kadife'gündüz hepiniz uykudayken, mağaranıza girer hepinizi yakar kül ederim.
Я нашла пещеру мыши.
Mağarayı keşfettim.
Придется расширить пещеру.
Mağarayı genişletmek gerekecek.
Нам пришлось тогда взять его с собой в пещеру.
Onu mağaraya götürmek zorunda kalmıştık.
Заползти в пещеру и жить там до конца жизни?
Gidip bir mağarada mı yaşayacaksın?
Мы установили оборонительный периметр вокруг входа в пещеру.
Mağaranın girişine güvenli alan tesis ettik.
В пещеру, быстрее!
Mağaraların içine girin, çabuk!
Я нашел место аварии... и пещеру.
Kaza alanını buldum, mağarayı da.
Олаф, отведите ваших людей как можно глубже в пещеру.
Olaf, insanları mağaranın sonuna götürmelisin.
В вашу пещеру.
Mağaranıza.
Войдите в эту пещеру.
Mağaranıza doğru adım atın.
Вы стоите у входа в пещеру.
Mağaranızın girişinde duruyorsunuz.
Несите его в пещеру.
Onu mağaraya götürün. Ben Tyree'yi getiriyorum.
Мы можем убежать через пещеру.
Mağaranın içinden kaçabiliriz. Yolu biliyorum.
Иди в пещеру, щенок.
Evet, yola çıktılar.