Плоха traducir turco
372 traducción paralela
- Она очень плоха?
Çok mu kötü?
Я клянусь! А бабка очень плоха.
Büyükanne çok hasta.
Она не так уж плоха. А не увидеть - плохо!
Beğense iyi olur, yoksa bir daha davet etmeyiz.
Я не так... не так плоха, как вы думаете.
Düşündüğünüz kadar kötü biri değilim.
И эта работа, ездить по концертам... и рассказывать твоим читателям, насколько плоха была музыка.
Evet, ne iş ama! Konserlere gidip okuyucularına ne kadar kötü olduklarını anlatmak.
- Она очень плоха.
Hiçbir şey yapılamaz artık.
Очень плоха?
Ama annem...
Я не так уж и плоха.
O kadar da kötü değilim.
Я, должно быть, была совсем плоха, иначе Джефф никогда бы не оставил меня в этом месте
Çok kötü olmuş olmalıyım yoksa Jeff beni asla buraya getirmezdi.
- Да, но она плоха, даже не говорит.
Çağırdım ama iyi değil o. Hiç konuşmuyor.
- Она не так уж плоха.
- O kadar kötü değil.
Моя музыка плоха?
Muziğim guzel değil mi?
Очень плоха Сейчас врач пытается ей помочь.
Kötü durumda. Doktor onunla ilgileniyor.
А эта идея с Небраской не так уж и плоха.
Nebraska fikri kulağa pek fena gelmiyor.
Я бы взял черную икру, но боюсь, что она плоха, да и подадут мало.
Havyara da hayır demezdim, ama kalitesi iyi olmuyor ve porsiyonlar da çok az.
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Eh, peki "insanlığı öldürme" kelimesi artık size ne ifade ediyor?
Хороша ли, плоха - она есть.
İyi de olsa kötü de olsa, gerçekleşen budur.
я знаю, что у теб € плоха € пам € ть, но € ƒжо-ƒжо и мы играем за одну и ту же команду.
Hatırlamanın zor olduğunu biliyorum. Ben Jo-Jo, sen de Annabel. Ve ikimiz de aynı takımda oynuyoruz.
Ты сама была не плоха.
- Sen de fena sayılmazdın.
Что я была плоха в постели, недостаточно умная или физически непривлекательная.
Belki de yatakda iyi değildim. Belki de yeterince akıllı değilim.Fiziksel açıdan çekici olmayabilirim.
Начались встречи, говорили, что действительность плоха, теперь уже громче говорили.
Sonra sistemi açıkça eleştirmek için toplanmaya başladık.
Идея приехать сюда вовсе не так плоха.
Belki de buraya gelmek o kadar kötü bir fikir değildi.
Ёлма, ты плоха € девочка.
Estetik tedavisine başladın.
Не так уж она и плоха, эта болезнь, в конце-то концов.
Belki o kadar da kötü bir hastalık değildir.
Наша работа настолько плоха?
Bitirme tezlerimizin iyi olmadığını mı?
А чем плоха эта?
Şimdiki adayın nesi var?
Послушай, Джон, программа защиты свидетелей не так уж плоха.
Bak Jon, Tanık Koruma Programı fena bir şey değil.
Учитывая, что твоими последними работодателями были наркоторговка и насильник, очевидно, что по сравнению с ними, я не так уж плоха.
Son işverenlerini düşündüğümüzde, tecavüzcü ve uyuşturucu kraliçesiydi. Kesinlikle beni mütevazı bulacaksın.
Я плоха.
Hiç iyi değilim.
Тюрьма хороша для честных и плоха для нечестивых.
Hapishane iyi insanlar için iyi, kötülük düşünenler içinse kötüdür.
Моя спина совсем плоха, если поможете вытащить, буду рад.
Belim de çok kötü ama çıkarmana yardım edeyim.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Şöyle desek olmaz mı : "Mutsuz olanı, yavaşı, çirkini, araba sürmeyi bilmeyeni otobana düzgün giremeyeni, şeridinde sabit kalamayanı sinyal vermeyeni, paralel park yapamayanı hapşıranları, doldurulmuşları, tıkanmışları yazısı kötü olanları, aramalarınıza cevap vermeyenleri, kepeklileri dişlerinin arasında yemek kalıntısı olanları, az güvenilecekleri bir yeri tıraş etmeyi unutanları bize getirin." Bir diğer deyişle işlevsiz insanları, sakatları bir şekilde vagona tıkıştırabilirseniz bize yollayın, biz istiyoruz onları.
Несомненно, не так уж плоха.
Elbette çok kötü değil.
"После вашего первого фильма," Чем плоха Барби ",
" İlk filminiz Barbie Neden Kötüdür'den sonra
Боюсь, что она еще плоха.
Korkarım oldukça kötü, Bay Bingley.
Она еще слишком плоха, чтобы ее можно было увезти.
Ancak yerinden kıpırdayamayacak kadar hasta.
Нет, моя не так плоха.
Hayır, bence kötü değildi.
Интендант была достаточно плоха.
Yönetici yeterince kötü biriydi.
Но моя жизнь совсем не плоха.
Ama hayatım o kadar da kötü sayılmaz.
Она очень плоха.
Karınız iyi değil Sinyor.
- Поторопитесь, Аниж очень плоха. - Насколько?
- Acele edin, Anij yaralı.
Жизнь ведь не так уж и плоха.
Hayat o kadar kötü değil.
- Он рехнулся! - Его рука не так уж плоха.
- Kolu o kadar da kötü değil.
- " ем плоха Ѕибли €?
- İncil'le sorunun ne?
Знаете, с другой стороны, может, она и не так плоха.
Yani tekrar düşününce, belki o kadar da kötü değildir.
Вау, насколько плоха должна быть стрижка если даже обезьяны её возненавидели?
Bir maymunun bile beğenmediği saç stili nasıl olabilir ki?
- Похоже, что в постели я плоха!
- Yatakta çok kötü olmalıyım.
Разве жизнь плоха?
- Bu da bir sorudur.
- " в ней плоха € сантехника и тараканы. я знаю.
Buzdolabını kapat.
А чем та плоха?
- Bunun nesi var?
Карен не так уж плоха.
Karen harikadır.
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159