English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Поверь

Поверь traducir turco

8,720 traducción paralela
Поверь мне, я холодный, как огурчик.
Ben gayet rahatım.
Поверь мне, я знаю... что хорошие люди могут совершать плохие поступки.
- Güven bana, biliyorum. İyi insanlar da kötü şeyler yapabiliyor.
Дорогой, поверь мне, ещё одно неудачное свидание, и мне конец.
Tatlım inan bana bir kötü randevu daha olursa oradayım.
Поверь, я тоже знаю, каково быть списанным со счетов.
İnan ya da inanma dışlanmanın ne demek olduğunu bilirim.
И помни, что на той квалификации ты сделал свой лучший прыжок, поверь мне.
Şunu da unutma ki deneme sırasında yaptığın atlayış bence açık ara en iyi atlayışındı.
Поверь мне.
İnan bana.
Поверь мне. Это было сложно
İnan bana zor kısmı buydu.
Просто поверь.
Güven bana.
Поверь, этот хрипящий поганец сам нарывался.
İnan bana her şeyin sorumlusu buradaki am salağı!
Поверь, когда все это закончится, а ты спасешь весь мир, она тебя простит.
Ve tüm bunlar bittiğinde bana inan... Ve özünde, dünyayı kurtarmak... Seni affederim.
Поверь мне.
Bana inanmak zorunda.
О, поверь мне, придурок, я буду держать дистанцию.
İnan bana, göt deliği, seninle mesafemi koruyor olacağım.
Поверь мне.
Güven bana.
В общем да Эти парни они справятся Поверь мне.
- Evet, bu adamlar kendilerine sahip çıkabilirler. Güvenin bana.
Куда ужаснее чем это Ты уж поверь.
Bundan çok daha karışıklardı.
Поверь мне.
Güven Bana.
Огонь нас не достанет. Поверь мне.
Biz ateş vurmak, beni duyuyor olacak değil mi?
Я понимаю твою боль, поверь мне.
Izdırabını anlıyorum, inan bana!
Я знаю, что ты с ума сходишь от горя, но поверь мне, эта боль пройдёт, как прошла и моя.
Biliyorum, kederden aklın başından gitti. Ama inan bana, acın geçecek! Tıpkı benimkinin geçtiği gibi.
Дойдём быстрее. Уж поверь.
Daha çabuk ulaşırsın, güven bana.
И уж поверь мне, что тебе лучше не быть здесь, когда он придёт.
İnan bana o geldiğinde burada olman iyi olmaz.
Ты про него? Поверь мне, я уже думаю о том, чтобы обменять его на чёрный порошок.
İnan bana, kara baruta karşılık onu takas etmeyi düşünmeye başladım bile.
Поверь, мне тоже было трудно принять это решение.
İnan bana ben de aynı seçimle uğraştım durdum.
Поверь, в конце передачи они всю твою подноготную будут знать.
Burada olduğun sürece minikler beysbol takımındaki performansını bile öğrenirler.
Поверь, я тебе услугу оказываю.
Sana bir tavsiye vereyim. Bu konuda güven bana.
Поверь, лучше просто смотреть, как я...
İnan bana, sırf beni izlemen daha eğlenceli olur.
Поверь мне, я не дам тебе удариться.
Güven bana. Bir şeye vurmana izin vermeyeceğim.
Но, поверь, в мире есть очень мрачные и неприятные места.
Ama inan bana, dünyada çok karanlık ve korkunç yerler var.
И поверь мне, человеку с 16-летним опытом работы с персоналом, что Джонсы - просто очень приятные, нормальные, обычные люди.
Ama bana inan. 16 yıllık insan kaynakları tecrübem var. Joneslar çok hoş, sıradan yurdum insanı.
Поверь.
Güven bana.
Поверь, мне очень интересно послушать твои оправдания.
İnan bana, bahanenin ne olduğunu çok merak ediyorum.
Поверь, можно хорошо разбираться в общении и все равно быть одинокой.
Bana güven, iletişimi anlayabilir ve hâlâ bekar olabilirsin.
Поверь, мне нужно 20 секунд.
Hayır, sadece 20 saniye.
Эм, поверь, все это пробовали до тебя.
Em güven bana, aynısını başkaları denedi.
Поверь мне Кларк, в этом плане я девственник.
İnan bana Clark, ben Molahonkey bakiresiyim.
Поверь знающему человеку.Четвертый брак и он точно не последний.
Tecrübeli birine kulak ver. Dört evlilik ve devamı geliyor.
Поверь мне. Прибавь ходу!
Güven bana, hızlan.
Поверь мне, я убью ее!
İnan bana yaparım!
Поверь, смеяться здесь нечего Тепла хочу
# Şimdi bu sana saçma gelmiş olacak, işte benim kocaayak #
Как будет здорово, уж поверь
# Ah be olurdu ne muazzamsak #
Рик, я знаю, что ты думаешь, но поверь мне.
Rick, ne düşündüğünü biliyorum ama bana inanmalısın.
Поверь, твои уникальные способности не останутся незамеченными.
Eşsiz yeteneklerinizin ve üstün zekânızın kıymeti bilinecektir, emin ol.
Просто поверь мне!
Güven bana!
Но поверь, добром это не кончится.
Ama inan, bu işin sonu iyi bitmeyecek.
Поверь, если других вариантов у тебя не осталось, ты уже труп.
Güven bana, elinde sadece o hamle kaldıysa çoktan öldüğünü farz et.
Поверь. Я сделаю все, что от меня зависит.
İnan ki, elimden geldiğince dokunmamaya çalışacağım.
Поверь мне. Без вариантов.
Bana güven, inan.
поверь... верь... верь... ты "Мисс мира" для меня! Пошли дальше.
- Tamamdır.
Поверь мне.
Emin olabilirsin.
У всех такое бывало, поверь.
İnan bana.
- Поверь, я-то знаю.
- İnan bana, biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]