Поворот на traducir turco
171 traducción paralela
Поворот на 4 часа.
Eşkıyalar saat dört yönünde.
Поворот на Эмеральд Бэй.
Emerald Bay'a gelince sağa sap.
Поворот на 307 градусов, отметка 8.
307 derecelik dönüş, 8. nokta.
- Сулу, поворот на 318, отметка 7.
- Yaklaşık. 318'e 7.
Поворот на 1-1-2, отметка 5.
112'ye dönüyor, beşinci nokta.
- Поворот на 1-1-3, отметка 5. - Искривление 4.
- 113'e döndü. 5 noktası, Warp hızı 4.
Последний поворот на расстоянии одной мили.
Son dönüş 2 kilometre içerisinde.
Мы ищем поворот на Сэн Куэнтин.
San Quentin'in girişini arıyorduk.
Поворот кругом означает поворот на 360 градусов.
Geriye dönün anlamı 360 derece dönmek demektir.
Поворот на 1 20.
Dümen 120.
Блок. Поворот на 360.
Engelle. 360 derece dönüş.
- Так, поворот на запрещающий знак. - Превышение скорости, езда без шлема.
Kavşakta yavaşlama yapmadı hız sınırlarını aştı.
Поворот на 40 градусов по правому борту через 30 секунд.
- 30 saniye sonra dönüş yapacağız.
Поворот на массиве через семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.
Dönüş için geri sayım. Yedi, altı beş, dört üç, iki, bir, ölçüm.
Я имею в виду поворот на местной железнодорожной линии.
- Yerel demiryolundaki bir virajdan bahsediyorum.
Поворот на вашем laptop.
Laptopunu aç.
Поворот на одну треть. Курс триста сорок шесть.
Üçte bir hız ileri, rotayı 3-4-6'ya çevirin.
Глубина шестьдесят четыре. Поворот на две трети.
- Derinliği 6-4 feet yapın, üçte iki yol ileri.
Поворот на дюйм и все.
Santim ölçüsüyle sapma nedir ki? Nedir bu?
Он не сразу поймёт, что ему уже нужно делать поворот на сто восемьдесят градусов, на всей скорости.
Hızla giderken, 180 derece döndüğünüzü farketmesi biraz zaman alacaktır.
Поворот на Колби!
Colby! Dön!
Нельзя выполнять поворот на 180 градусов на федеральной автостраде.
Öyle ama eyaletler arası yolda U dönüşü yapamazsın.
Поворот на проселочную дорогу. По ней где-то миля, тачку парканули у столов для пикника.
Toprak bir yol var. 1 kilometre içeride, piknik masalarının oradayız.
Так, вы можете выполнять поворот на скорости до 300 км / ч.
Yani, 300 K / S'ten daha yavaş bir dönüş yapabiliyorsun.
Следующий поворот направо, на 37-й.
37. Cadde'den sağa gir.
Внедорожник на западе Уорвик, следующий поворот направо.
Warwick'in batısı, ilk sağa dönün.
Здесь поворот на Тару.
Burası Tara sapağı.
Ладно, присядь на подножке, пока за поворот не свернем.
Peki, köşeyi dönene kadar kenarda çömel.
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
Aşırı süratli araba kullanan bir kadın keskin virajı alamadı.
Если поставить машину на углу, можно будет видеть, как лошади проходят поворот и выходят на прямую.
O parkın güneydoğu köşesine park etmiş bir arabadan... atlar kenara geldiğinde çok rahat bir görüş elde edebilirsin.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. Малыш Арни идёт вторым.
Uzak dönemeç geçilirken KızıI Şimşek... mesafeyi koruyarak lider...
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Uzak dönemeç geçilirken KızıI Şimşek... mesafeyi koruyarak lider...
Он на холме. Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. Но я не совсем уверен.
Galiba şu yoldan dönmemiz gerekiyor ama tam olarak emin değilim.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Olmaz, ben gidemem. Ama ben kültür adına tek avantajın kırmızı ışıkta sağa dönebilmek olduğu bir kentte asla yaşayamam.
Поворот, и шесть, и семь, на станок.
İşte bu! Dönün...
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад.
Katlanışını izle, ellerin üzerinde, yarım dönüş devasal bir bacak açış, başka bir el üzerinde duruş tatlı bir uzanış, ters salto.
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
Sonra tükürük bileğinden havalanıyor ve yarı havada sola dönerek Newman'ın sol bacağına gidiyor.
Я нахожусь на Берлинской магистрали, и я беру левый поворот, и я репетировал это 500 раз, и все равно я заблудился.
Tam Berlin gişelerinden geçiyordum sola dönmeye karar verdim ve buraya gelmek için tam 500 kez geliş yolunu denemiştim.
Проходят поворот, на обратную прямую.
Virajdan, arka düzlüğe doğru.
Какой ужасный поворот событий. Не то чтобы я ждала кровать из лепестков роз но теперь интересно, какое ещё жуткое бедствие на нас обрушится.
Kolay olmayacağını biliyordum ama şimdi başımıza başka ne gelecek diye bekliyorum.
Восьмой поворот, это конечно неудачное место, я буду держать скорость и выложусь на прямой
Sekizde geçmek zor olacak. Hızımı koruyarak düzlüğe taşıyacağım. Yeteri kadar hızım olacak.
Охота на похитителя подростков школы Блаборна приняла неожиданный поворот. Сообщили, что полиция арестовала ученика этой школы.
Brabourne'lu gençleri kaçıran kişinin aranması bugün beklenmedik bir hal aldı,... polis tarafından yapılan açıklamaya göre okuldan bir öğrenci tutuklandı.
После проверки на отпечатки... прочтите и отметьте всё примечательное - поворот сюжета, подчеркнутые строчки.
- Ben okurum. Oku onu. Önce parmak izlerini alın.
- Поворот носа положительный на половину.
- Baş taraf yarım derece.
Поворот хвоста отрицательный на одну четверть.
Kıç taraf negatif çeyrek derece.
Поворот носа отрицательный на три четверти.
Baş taraf negatif 3 çeyrek.
Нам надо вернуться на поворот к Уоррен Ридж.
Sağdan girip Warren Ridge sapağından girmeliydik...
Да, вечеринка на мгновение сделала неудачный поворот.
Evet, parti bir an için talihsiz bir krize dönüştü.
Внезапный поворот событий, на супергероя подают в суд за спасение того, кто не хотел, чтобы его спасали.
İlginç gelişmeler sonucunda bir süper kahraman kurtarılmak istemeyen birini kurtardığı için suçlandı. KURTARMA YASAL MÜCADELEYLE BİTTİ
А они выходят на первый поворот.
Birinci virajı dönüyorlar.
Если ты не выйдешь на поле, ход моей игры примет неудачный поворот.
Eğer sahaya çıkmazsan kâr marjım tepe taklak olur.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103