Поговорим по traducir turco
355 traducción paralela
Но не волнуйтесь, мы поговорим по-мужски.
Sen hiç merak etme. Bu bir erkek meselesi.
Давай поговорим по-хорошему.
Gel dostça konuşalım.
Поговорим по-мужски.
Erkek erkeğe konuşalım.
Поговорим потом. по словам твоей жены... в котором вы занимались любовью?
Sunucu ilk kocaya diyor ki : "Karınız şimdiye kadar... " seviştiğiniz en egzotik yerin neresi olduğunu söyledi? "
Мы поговорим по пути домой.
Eve dönerken konuşuruz.
Мы с тобой никогда и не поговорим по душам. - Почему?
Biz hiç gerçekten konuşmuyoruz değil mi?
Может, поговорим по существу?
Sonuca gelebilir miyiz?
Отложи свою вышивку и поговорим по-мужски.
İğnelemeyi bırakalım ve şu işi adam gibi ele alalım.
Пойдемте куда-нибудь, поговорим.
Bir yere gidip bu konuyu konuşalım.
Пойдемте в гостиную и поговорим об этом.
Oturma odasına inip biraz laflayalım.
Пойдем выйдем поговорим! Пошли!
Dışarı atın şunu.
Пойдем поговорим в библиотеку.
Kütüphaneye gelebilir misin?
- Давай по пиву и поговорим.
Sana bir bira ısmarlayıp şu işi bir konuşmak istedik.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Ona söyle, derenin öte tarafında kamp kuracağız ve yarın konuşacağız.
Поговорим по-английски.
- Evet, şimdi İngilizce.
- Пойдем поговорим.
Seninle bir konuşalım.
- Пойдем на верх, поговорим.
Yukarıda konuşalım.
- Пойдем, поговорим наедине.
Gidelim, konuşmamız gerek.
Пойдем, поговорим дома.
Gerçek olamayacak kadar iyi olduğunu düşündüm.
Пойдемте внутрь, поговорим.
Hadi şuraya girelim ve bunu konuşalım.
O.K. Тогда пойдем поговорим с ней. Нет!
- O zaman onla gidip konuşalım.
Пойдем выпьем и поговорим.
Hadi gidip içecek bir şeyler alıp konuşalım.
Tо есть, мы все пойдем. Мы все поговорим.
Hepimiz gider ve konuşuruz.
Давай пойдем ко мне домой и там поговорим, хорошо?
Hadi eve gidelim, orada konuşabiliriz.
Я вижу, Герт, когда я его за этим поймаю, тогда и поговорим.
Lastik izlerini gördüm Gert, onu bir gün suçüstü yakalayacağım.
Поговорим по дороге!
Yolda konuşuruz!
Хорошо, пойдем поговорим с проводниками.
Güzel! İz sürücüleri görmeye gidelim.
А теперь поговорим по существу.
Şimdi ciddi iş konuşalım.
- Тогда оставь его и пойдем поговорим.
- Onu yalnız bırak, konuşalım.
Пойдемте поговорим.
Biraz konuşalım!
Пойдем, разговор есть. Пойдем поговорим.
Hadi, konuşmamız gerek.
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
Televizyondakiler hakkında konuşmak ister misin?
Пойдем поговорим.
Şu işi halledelim.
Пойдемте вместе, и поговорим за столом.
Gel, bana katıl. Yemek yerken konuşalım.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Yatmak için hazırlan ve bu konuyu yarın sabah tekrar konuşuruz.
Знаешь, что... Давай пойдем спать,... а об этом поговорим утром.
Ben şimdi yatacağım sabah konuşuruz artık.
Поговорим. По мужски.
Sohbet edelim erkek erkeğe.
- Пойдём поговорим.
- Seninle konuşmam lazım.
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Size de uygunsa direk para konusuna gireceğiz. Bizim hakkımız olan para, lanet olası Wilhemina Lawson'a kaldı.
Спускайтесь по дорожке, поговорим там.
Garaja gidin. Orada konuşalım.
А сейчас ты пойдешь и выспишься, а завтра мы снова об этом поговорим.
Şimdi git ve uyu. Sabah bu konuyu tekrar konuşuruz.
Мы пройдемся по клубам, поговорим с незнакомцами затем переместимся к докам и посмотрим что там с лодкой.
Birkaç kulübe gittik, yabancılarla konuştuk sonra da limana gidip şu bot olayıyla ilgilendik.
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Evet az sonra hayvan uzmanımız ile konuşacağız.. Jim Fowler ile.
Пойдем, поговорим с Кемероном, Денни.
Gel Cameron'la konusalim.
Пойдемте со мной и поговорим.
Gelip benimle konuşun. Her şey düzelecek.
Итак теперь, когда мы закончили разговор по душам давай поговорим о делах?
Şimdi şu duygusal konuşma bittiyse paradan bahsedebilir miyiz?
Пойдем в мой офис, там и поговорим.
Odama gidelim.
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
Hadi, gidip onunla konuşalım ve bu olayı çözelim.
Давай пойдем в комнату и поговорим серьезно.
Şunu yere koyalım, diğer odaya geçip konuşalım.
- Я думал, мы поговорим, и ты поймешь.
Şey, konuştuk, ve senin de anladığını zannetmiştim.
Вместо того, чтобы говорить здесь о том, что нам нужно, пойдем лучше на ланч и поговорим там.
Ne konuşacağımızı burada konuşacağımıza, bunu yemekte tartışmaya ne dersin?
поговорим позже 731
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
поговорим попозже 30
поговорим потом 94
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257