Подростков traducir turco
731 traducción paralela
Отношения Скотта и Элисон, я бы сказала, довольно типичны для других отношений подростков, у меня точно такие были.
Scott ile Allison'ın ilişkilerinin diğer gençlerin ilişkilerinden daha farklı olduğunu söylebilirim.
- Представь влияние этого на подростков.
- Ergenlik çağındakilere etkisini düşünsene.
Знаете, большинство здоровых подростков проходят через период, когда они пищат по два-три раза в день.
Çoğu normal yetişkin günde iki, üç kere viyakladığı bir dönemden geçer.
Должна же была я им что-то сказать, а то они упекли в тюрьму для подростков. Послушай, могло быть и хуже...
Onlara bir şey anlatmasaydım, beni taa aşağıya, Juvenile Hall'a indireceklerdi.
Наибольшие потери среди детей и подростков, а также в категории "от 18 до 34". Они были основой нашего рынка сбыта.
Yaşanan bu kayıp en çok çocukları, gençleri ve 18-34 yaş arasını kapsıyor ki bu yaş aralığı bizim hedef kitlemiz.
Но он считает себя бессметным суперменом, на сколько я понимаю. Впрочем, как большинство семнадцатилетних подростков.
Fakat onun kavgası ona göre ölümsüzdür, Sanırım, 17 yılı aşkındır ölümsüz, doğru mu?
Общество рано или поздно отвернётся от этих подростков.
1960ların kültüründe, der ki toplum bu çocuklardan fazlasıyla ayrıldı.
Благотворительность или нет, с меня хватит подростков.
Hayır severlik ya da değil. Ben bir grup aptal çocuğun önüne çıkmam.
Подростков надо уметь ставить на место.
Şu veletlere karşı biraz sert olmalısın.
Я не имею в виду любовь двух несчастных подростков где-то в поле.
Yonca tarlasında birbirinin kollarına atılan iki gencin sevgisi gibi değil.
Разве у подростков бывает приступ астмы с летальным исходом?
17 yaşında öldürücü astım nasıI olur?
Даже у подростков есть рошлое. ( слышатся выстрелы )
Ergenlik çağını atlatabilirsen, geçmişi de atlatırsın.
- Вот список трудных подростков, я специально сделал для вас списки.
Bunlar sorunlu öğrencilerimiz. Onları sizin sınıflarınıza özellikle yerleştirdim. Buraya niye geldiğimizi iyi biliyoruz Bay Langford.
- У меня ваши.... Они, наверное.... Подумать только, мы уставились, как парочка глупых подростков.
- sizin... bunlar... şu halimize bak. yeni tanışmış aptal pankçı gençler gibiyiz oh, sadece, oh benim yorgun gözlerim ben Beatrice Simmons dostlarım bana Bea derler bende Abraham J Simpson koluma girmeye ne dersin?
До анонса проповеди следующей недели я хотел бы кое о чем сообщить. У нас есть новые памфлеты включая "Просчеты сатаны" "Черт возьми, Другие просчеты сатаны" и для подростков "Гореть в аду не так уж клево".
"Şeytanın Gafları" ile ilgili bazı broşürlerimiz var "İyi Üzüntü, Daha Fazla Şeytan Gafı," ve gençler için, "Cehennemde Uçmak Hiçde Güzel Değildir"
Эти разыгравшиеся гормоны подростков.
Kaynayan ergenlik hormonları.
И появилась эта... какая-то стая очень диких подростков в кабриолете прямо за нами.
Ve arkamızda, üstü açılan bir arabada, bir grup, inanılmaz çılgın genç vardı, tamam mı?
Я сказала, что группа подростков в кабриолете терроризировала нас и преследовала до города.
Üstü açık bir arabadaki, bir grup gencin bize saldırdığını ve bizi şehre kadar takip ettiklerini söyledim.
Группа подростков?
Bir grup genç mi?
Дикая группа подростков, да?
Bir grup vahşi genç, ha?
Мне не нравится вид этих подростков.
Şu gençlerin bakışlarından hiç hazzetmiyorum.
Что, хочешь провести остаток жизни в компании тупых подростков?
Bu aptal gençlerle takılıp hayatını harcamak mı istiyorsun?
Но я со страху не захватываю заложниц и не стреляю в подростков.
- Öyle. Ama ben korktuğumda kızları rehine almam, delikanlıları da vurmaya çalışmam.
Почти всю ночь сотни подростков осаждали отделение полиции в департаменте Muguet.
Geçen gece, bir grup genç,.. Kargaşa sonrası geriye 14 polis yaralandı.
Мы имеем двух подростков, занимающихся сексом, и не достаточно понимающими что это такое.
Elimizde yetişkin olmadıkları halde seks yapan iki çocuk var.
Я, мой второй пилот и те двое подростков были похищены!
Ben, yardımcı pilotum ve o iki çocuk kaçırıldık.
"Герой-полицейский, убив двоих подростков, спрыгнул с моста."
KAHRAMAN POLİS KÖPRÜDEN ATLADI
Да, но и у подростков, если у них большие физические нагрузки.
Hadi ya, ergenlik çağında bile olur. Özellikle egzersiz yapıyorsan, apış aralarına kadar bile yayılabilir.
Никогда не знала, что у подростков столько возможностей.
Genç olmanın insana bu kadar çok seçenek sunduğunu hiç bilmiyordum.
То, что он обнаружил, он держал в тайне, до тех пор пока несколько подростков не было убито в Котсвордсе.
Öğrendiklerini kimseyle paylaşmadı, ta ki birkaç çocuk Cotswolds'da öldürülene kadar.
По существу он использовал Дерека, чтобы привлечь к себе... опасных и впечатлительных подростков.
Aslinda Derek'i bir avuc... ozguvensiz ve kizgin saf cocugu toplamasi icin kullandi.
Конечно, у вас подростков, эти чувства еще более сильны.
Elbette, sizin gibi gençler için bu duygular çok daha kuvvetli.
Среди подростков, нежелательная беременность первостепенное негативное последствие сексуальной активности.
Gençler arasında istenmeyen gebelikler cinsel aktivitenin bir numaralı olumsuz sonucudur.
Я знаю, что один из подростков всегда курит.
Beş gençten birinin sigara içtiğini biliyorum.
Ты встречаешься с мисс Журнал Для Подростков, дочкой директора.
Seventeen Dergisine kapak olan müdürün kızıyla çıkıyor olacaksın.
Узнав о распространившихся случаях самоубийств среди подростков. Я поговорила с мужем и решила. Что мы не должны уходить от обсуждения этой проблемы.
Kaygı verici intihar oranlarını okuduktan sonra Bay Woodhouse ile buradaki bazı öğretmenlerle konuştum ve farkına vardım ki bu ciddi konu hakkında bu okulda hiçbir etkinlik düzenlenmemiş.
Недавно я приняла участие в написании статьи о росте мистицизма среди подростков. Не так уж и странно.
O kadar da tuhaf değil aslında.
- Это шанс для популярных подростков заняться экспериментами с сексом в машине.
Sadece popüler çocukların arabalarında seks yapmaları içindir.
Я достаточно насмотрелась всего по телевизору... чтобы знать, что ФБР не занимается самоубийствами подростков.
Bu konu hakkında yeterince televizyon seyrettim. FBI, onun intiharını açıklayamadı.
От подростков житья нет!
Çocukların hepsi serseri!
Демоны Слот не приносят в жертву подростков.
Sloth iblisleri gençleri kurban etmez.
Да брось, в прошлом году все просто напились и вели себя как кучка неотёсанных подростков.
Boş versene, geçen sene herkes sarhoş olup, bir grup azgın genç gibi davranıyordu.
- Пара подростков?
- 12 yaşındaki veletler mi?
Самая высокая статистика самоубийств как раз у подростков.
Eşcinseller gençler arasında intihar oranı yüksek.
- А то я тут читала на днях в газете про подростков из района парка Делавэр Уотер Гэп.
Çünkü önceki gün gazetede Delaware Dağ Geçidi yakınlarındaki bir grup gençle ilgili bir yazı vardı.
Что же это за отец, который оставляет банду подростков одних с бочкой пива?
Hangi ebeveyn bir avuç genci bira fıçısıyla yalnız bırakır ki?
Конор Онил, тренер трудных подростков.
Conor O'Neill, keş bebelerin koçu.
Охота на похитителя подростков школы Блаборна приняла неожиданный поворот. Сообщили, что полиция арестовала ученика этой школы.
Brabourne'lu gençleri kaçıran kişinin aranması bugün beklenmedik bir hal aldı,... polis tarafından yapılan açıklamaya göre okuldan bir öğrenci tutuklandı.
Секс - для подростков.
Seks yeniyetmeler için.
Институт умственных отклонений детей и подростков представляет
Çeviri :
Мы видим девушек-подростков, выстраивающихся в очередь, чтобы посидеть на нем.
- Genç kızların üzerine oturmak için nasıl sıraya girdiklerini görmelisiniz.
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подробности 73
подробно 16
подростка 99
подростком 66
подростками 18
подростки 156
подробнее 50
подробности 73
подробно 16
подростка 99
подростком 66
подростками 18