Поживем traducir turco
173 traducción paralela
- Я не верю, что Девид придет. - Поживем - увидим.
- David'in geleceğine inanmıyorum.
Мы поживем по-отдельности.
Hayır, sadece ayrılıyoruz.
- Поживем-увидим.
- Duruma göre değişir.
Поживем увидим, услышит ли нас судьба.
Kaderin bizi duyup duymayacağını bekleyeceğim.
- Поживем - увидим.
- Göreceğiz.
- Поживем - увидим.
- Bunu göreceğiz.
Переезжай в нашу с Денни комнату, мы поживем здесь.
Danny'le benim odayi al! Biz kanepede yatariz.
Он же извинился. Поживем - увидим.
Bekleyeceğiz.
Это значит "поживем - увидим"?
Bu bekleyip görmek gibi değil mi?
Сейчас приедет моя мама. Мы отправимся к ней и немного поживем там.
Bu akşam onun yanında kalacağız.
" Отец наш небесный, в раю хорошо Пребудьте же там ежечасно. Ну а мы – мы пока поживем на земле,
"Cennetteki babamız orda kal biz de yeryüzünde kalalım burası bazen çok güzel."
Можно, мы с Эммой у тебя поживем?
Merhaba. Emma ve ben bir süre burada kalabilir miyiz?
Поживем увидим.
Zaman gösterecek.
Поживем - увидим.
Bu tartışmalara giremem şimdi.
Так что если сейчас мы поживем в палатках ради билетов, завтра мы можем смотреть на пять парней в синтетических костюмах, трясущих своими потными волосами на девочек-подростков.
Şimdi biletler için sıraya girersek, yarına, spandex elbisemizin içinde 5 adamı seyrediyor olabiliriz. Saçlarını sallayan tatlı genç kızlarla.
Поживем - увидим.
Göreceğiz, değil mi?
Может быть, но мне кажется, мы еще поживем.
Evet. Sana göre heyecanlı olabilir, ama bizim yaşayacak bir hayatımız var.
Мы пока поживем у Маккарти, Дэмиан.
McCarthy'ler bizi bir süre ağırlayacaktır Damien.
Мама, мы пойдем к Маккарти. Мы пока поживем у них.
Anne, daha sonra McCarthy'lere gideriz.
- Ну, поживем - увидим.
- Bekleyelim ve görelim.
если поживем еще.
Zamanda geriye gidebilsem ve kendime tek bir şey söyleme fırsatım olsa,
Поживем вместе хотя бы годик.
En az bir yıl birlikte yaşamalıyız.
Да? Надо, как в песне : "Поживем - увидим".
Sevdiğin şarkı bile "Hayat bir sürprizdir." deniliyor.
Ну, поживём - увидим.
Ona bakacağız.
- Поживём - увидим.
- İdare ederim tatlım.
Поживём вместе, пока я не уеду.
Yani, ben ayrılana kadar paylaşacağımız odaya.
Поживем, увидим.
Bekleyip, göreceğiz.
Поживем там немного, а потом...
Orada bir süre yaşayabilir ve sonra...
и поживем там
... yeterli.
Несколько дней поживём спокойно.
Bir süre rahat edeceğiz.
Мы лучше с бабушкой поживём.
Annemle yaşamamız daha iyi olacaktır.
Давайте немного поживём за их счёт.
Onlar sayesinde yaşayalım.
Поживем увидим.
Neler olacağını göreceğiz.
Поживём, увидим.
İşler değişebilir.
Мы поживём у вас немножко.
Bir süre burada kalacağız.
И, кстати, Нэнси пригласила ещё двух голубых за компанию, и знаете, мы у вас немного поживём.
Bu arada Nancy bu iki ibneyi de sırf eğlence olsun diye davet etti... ve biliyorsunuz kısa bir süreliğine buradayız. "
Я думал, мы полетим на Тахо, поживём в хижине твоего дяди походим по горам.
Tahoe'ya gideriz demiştim, amcanın evine yürüyüş yaparız.
"Поплаваем, подышим и поживём..."
"Hadi yüzelim, nefes alalım ve hayatta kalalım..."
Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем.
Neler olacağını göreceğiz.
Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем. Понял?
Anladın mı?
Поживём - увидим.
Göreceğiz!
Давайте поживём с ней бок о бок.
Onunla birlikte yaşamak.
- Я ведь говорю : поживём - увидим.
Sadece nasıl gideceğine bakarız diyorum.
Поживём - увидим.
Göreceğiz.
- Поживем - увидим!
- Göreceğiz!
Если дом нельзя продать, мы не можем получить деньги, то просто поживем здесь, пока все не уладится.
Aile evimizi niçin senin yönetip, hizmetlilerden yararlandığınızı anlamış değilim.
Но поживём - увидим.
Zaman bunu gösterdi.
Ну, поживем - увидим.
Bekleyeceğim.
- Поживём - увидим.
- Göreceğiz.
Так что поживём - увидим.
Yani, neler olacak göreceğiz.
Поживём - увидим.
Oyunum bitince gideceğim.