Поиграем в traducir turco
404 traducción paralela
А потом, если отделаемся от женщин, поиграем в гольф.
Kahvaltıya bize gidelim, yumurta likörü içeriz. Sonra hanımlardan yakamızı kurtarabilirsek golf oynarız.
Ну, в общем, поиграем в карты?
Pekâlâ, her neyse... Farz edelim ki... Elimizi oynadık mı?
Мы еще с вами поиграем в карты.
Bu yolculukta kağıt oynamalıyız.
Мы пойдем и поиграем в мячик.
Yukarıya çıkıp hentbol oynayacağız.
Лучше поиграем в одну игру, посмотрим, как у вас получится.
Size bir numara göstereceğim, bakalım yapabilecek misiniz?
Мы поиграем в игру.
Oyunu oynayacağız.
Может, поиграем в одну игру?
Neden bir oyun oynamıyoruz?
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Raymond'la öğle yemeği, küçük bir iskambil oyunu... Ve uzunca bir sohbet. Kore'de geçirdiğimiz günlerle bazı eski Çinli ve Rus arkadaşlarımız hakkında.
Хорошо. Давай поиграем в прятки.
Öyleyse, saklambaç oynayalım.
- Поиграем в прятки? Спасибо.
- Ben, purolarımı alayım.
Давай лучше поиграем в доктора.
Saklambaç oynayalım.
- А я хочу другой вкус. - Позже поиграем в игры.
Bundan sonra, hepimiz oyun oynayabiliriz.
Мы побудем тут еще день, присмотрим за парнишкой, а заодно поиграем в гольф.
Burada bir gün daha kalıp Kongre Üyesinin oğlunu kontrol edeceğiz ve... biraz golf oynayacağız.
Давайте поиграем в хлопушки.
Hadi şimdi çatapat çevirelim.
давай поиграем в несколько сердец!
Dışarı çık da, Hearts oynayalım.
- Давай поиграем в доктора.
- Hadi doktorculuk oynayalım.
Поиграем в другую игру.
Bu oyunu artık istemiyorum.
Мы поиграли в баби-фрут, сейчас поиграем в пинг-понг.
Langırt oynuyorduk, şimdi ise masa tenisi oynayacağız.
ј давайте сегодн € все поиграем в собственных мамочек!
Bugün annelerimiz olacağız.
ћожет, поиграем в ћонополию или еще во что-нибудь.
Yani, Monopoly falan oynayabiliriz.
Поиграем в Скраббл.
Hep birlikte scrabble oynayabiliriz.
Мы тебя посадим в кресло-качалку и немножко поиграем в прятки.
Sizi salıncakta sallayacağız ve biraz saklambaç oynayacağız.
Поиграем в прятки.
Hadi saklambaç oynayalım.
Потом мы поиграем в карты.
Sonra da kağıt oynayacağız.
Поиграем в футбол.
Biraz top oynarız.
Поиграем в гольф. Расслабимся.
Biraz golf oynar, rahatlarız.
Поиграем в лифт?
Asansörcülük oynayalım mı?
Поиграем в бросалки!
Lou, Git yakala oynar mısın? İşte!
Или ещё лучше давай поиграем в доктора.
Biz en iyisi doktorculuk oynayalım.
Ну, может, тогда поиграем в слова? Хорошо.
Belki, latif bir kelime oyunu olabilir.
Сейчас мы поиграем в игру.
Elizabeth, ufak bir oyun oynayacağız.
Поиграем в карты?
Baba. Kart oynayalım mı?
– Давай поиграем в это.
- Oyun oynar gibi yapalım.
Давай поиграем в самолёт.
Mikey uçak oldu.
Поиграем в брокколи завтра.
Yarın brokoli oluruz.
Так, приятель, мы немного поиграем в игру "Чаки говорит"
Pekala, Chucky'nin Söylediklerinden küçük bir oyunumuz var.
- Поиграем в мячик?
- Kovalamaca oynamaya ne dersiniz?
Ребята, поиграем в шарики?
- Atari oynamak isteyen var mı?
Поиграем в ожидание.
Şimdi yapacağımız bekleme oyunu oynamak.
Лучше поиграем в голодных бегемотов.
Hadi Aç Aç Hipopatam oynayalım.
А теперь поиграем в лошадку.
Şu iktidarsızlara gösterelim!
Хорошо. Мы приготовим приманку для Лоннегана и поиграем с ним в поезде.
Lonnegan'a kancayı trende takacağız ve burada oynayacağız.
А теперь мы все поиграем, как будто бы мы в церкви.
Kilisedeymişiz gibi yapacağız şimdi.
Хочешь, поиграем немного в карты перед ужином.
Yemekten önce kağıt oynamak ister misin?
Поиграем. В слова.
Bir kelime oyunu oynayalım.
Пожалуйста, мама, давай поиграем "в знатока"!
Lütfen anne, oynayalım!
- Ну, или в боулинг поиграем.
- Peki, onu bowlinge götürürüz.
Может мы поедем в Сан-Антон и поиграем немного.
Belki biz San Anton'a gideriz. Kumarda şansımızı deneriz.
- Поиграем позже в теннис?
- Sonra tenis oynar mıyız?
Поиграем в черепаху.
Kaplumbağa zamanı.
Какой профан тупой болван попал в капкан о, бедняга, кажется, тебе больно давай поиграем в хирурга...
Seni tuzağa düşürdüm! Sen de aptal gibi baktın. Kimsin sen?
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551