Покой traducir turco
4,720 traducción paralela
Ты ходишь по покойникам.
- Ölülerin arasında dolaşıyorsun.
Ты ходишь по покойникам.
Ölülerin arasında dolaşıyorsun!
- Мы поможем вам обрести покой.
- Huzuru bulmanıza yardım edebiliriz.
Я имею в виду, если ты поговоришь с окружным прокурором, если попросишь о какой-либо сделке, то ты покойник.
Eyalet Savcısıyla konuşursan, herhangi bir anlaşma talep edersen, ölürsün.
Но если ты ступишь ногой в Ультру, ты покойник.
Ama Ultra'ya adımını atarsan ölürsün.
Покойник начал убегать за полмили до отметки Харриет Табман.
Ölü adam Harriet Tubbat tabelasından 800 metre önce kaçmaya başlamış.
Ты покойник.
- Sen öldün.
Если я выдам свой источник, я - покойник.
Kaynağımı açıklarsam, öldüm demektir.
Так что, мальчики смогут раздобыть информацию о том, где недавно был наш покойный знакомый из Десимы.
Bizimkiler belki bazi bilgileri bulmayi basarabilir ölen Decimali dostumuzun son zamanlarda nerelere gittigini ögrenebilirler.
Адвокат покойник.
Avukat sen artık ölü bir adamsın.
Тимпон покойник.
Timpone öldü.
Я не могу соревноваться с покойником, но если ты думаешь, что с Уиллом твоя жизнь была бы лучше, то ты себя обманываешь.
Ölü bir adamla yarışamam, ama hayatının Will ile daha iyi olacağını düşündüysen, tamamen kendini kandırmışsın.
И если я узнаю, что ты лжешь мне, ты покойник, понял меня?
Bana yalan söylediğini öğrenirsem ölürsün, anladın mı?
Ты изготовишь ви-газ для меня, иначе ты и твоя семья - покойники.
O gazı benim için üreteceksin, yoksa sen de ailen de ölürsünüz.
- Тогда ты покойник.
Sonra ölür.
Так покойная леди Мёртон ничего не поменяла?
- Merhum Leydi Merton odaları değiştirmedi mi?
Никакой разницы между мной и теми, кто уже нашел покой.
Şurada yatanlarla aramda hiçbir fark yok.
Я постоянно разговариваю со своей покойной бабушкой.
Ben rahmetli ninemle daima konuşurum.
От Лойда, моего покойного мужа.
Lloyd'dan, kocam.
Я никогда не думал, что найду партнёра в этом, Как и о том, что найду покой.
Bu işte ne bir ortağım olacağını ne de sulha kavuşacağımı sanırdım.
Вместе с покойником, чей кабинет сейчас занимаешь.
Şu an ofisini kullanmakta olduğun ölü bir adamla birlikte, değil mi?
Покойный Тор Гундересен был норвежцем.
Merhum Thor Gundersen Norveçliydi.
Вы уже покойница, шеф.
Çoktan öldü patron.
Ты частично покойный?
- Yarı Ölü müsün?
"Я покойник!"
İşim bitti. " modundaydım.
Покойники не говорят.
- Ölü bir adam hikaye anlatamaz.
Покойный ребенок, пропавшая любовница, изнасилование Мелли... Попытка самоубийства Фитца.
Çocuğun ölümü, metresin kaybolması, Mellie'nin tecavüzü, Fitz'e suikast.
Вы признаёте, что разрядили своё оружие в тело покойного?
Merhumun bedenine ateş ettiğini itiraf ediyor musun?
Твой отец - это покойный А Сон Вон
Senin baban Ah Sung Won.
Сенатор Пирсон - патриотка, которая потеряла покой, заботясь о безопасности своей страны.
Senatör Pierson ülkesinin güvenliği yüzünden uykuları kaçan bir vatansever.
Пока я не вернулся домой и не узнал, что мой партнёр потратил кучу бабла для больницы покойницы.
Ta ki buraya geri gelip de ortağımın, bütün vaktini ölü bir kadının hastanesi için para toplamaya harcadığını görene kadar.
Покойницы?
Ölü bir kadın mı?
Лишь тогда найдёшь покой.
Ancak o zaman huzuru bulacaksın.
Одно слово и он покойник.
Sen iste keseyim biletini.
Раньше я никогда не видел покойников.
Daha önce hiç ölü bir insan görmemiştim.
Вечный покой даруй им, Господи,
Huzur içinde yatsınlar.
Вы, должно быть, чувствовали, что облегчаете им боль, что они обретают покой.
Acılarının dindiğini, huzura erdiklerini hissetmiş olmalısın.
Ели ты сделаешь ей что-нибудь, ты покойник.
Ona zarar verdiysen, ölü bir adamsın.
Господь Всемогущий, смотрящий за детьми нашими в мире этом и в мире следующем, где души их обретают вечный покой, упокой с миром душу твоей маленькой рабы Сьюзан.
Bu dünyada ve öteki dünyada çocukları gözetleyen ruhlarını ebedi huzura kavuşturan yüce Tanrım bu minik Susan kulunun ruhunu huzuruna kabul et.
- Она принадлежит покойнице? - Нет.
Biraz erkek gibi davranır mısın?
Покойного зовут Билл Сэйл, 67 лет.
Rahmetlinin adı Bill Sayle, 67 years old.
Я никогда прежде не видела покойников.
Daha önce hiç cansız beden görmemiştim.
Копия покойника.
Tıpatıp aynısı.
Второй раз я вошел в твои сны и забрал твой покой.
İkinci defa, rüyalarına girdim, huzurunu aldım.
Новую жизнь, способ освободиться от твоих демонов, шанс на покой.
İçindeki şeytanlardan kurtulup barış içinde yeni bir hayat yaşayacaksın.
Я думаю, что ты сошёл с ума из-за вековой ненависти к своим родителям, но если присоединишься ко мне сейчас, я могу даровать тебе покой...
Asıl inandığım şey yüz yıllar boyunca ailenden nefret etmek gözünü kararttı. Ancak şu anda bana katılırsan sana barış sağlayabilirim.
Ты побывал во всех уголках мира, видел возведение памятников, наслаждался кровью самых выдающихся людей в истории, но ты так и не нашел истинный покой.
Dünyanın her köşesini dolaştın heykelleri dikilen tarihin en olağanüstü adamların kanlarıyla şölen yaptın. Ancak hiçbir zaman huzur bulamadın.
Размер, форма и изгиб отметин, а так же цвет кожи покойника поддерживают мои заключения о том, что это следы от ногтей.
Deliklerin boyu, şekli ve eğimleri ve ölüm sonrası renk solması bunların tırnaklama yaraları olduğun tezimi doğruluyor.
- Освободите приемный покой.
- Acil servisi boşaltın.
Если вы потеряли кого-то, тогда... пожалуйста, не входите через приемный покой, Проходите прямо к главному входу.
- Doğruca ana kapıdan girin.
Ќа месте нашего последнего поко €, завтра в дес € ть.
Son durak yerimizde 10'da.
покойся с миром 199
покойник 193
покойный 25
покойтесь с миром 20
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
покойник 193
покойный 25
покойтесь с миром 20
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17