Полёт traducir turco
1,054 traducción paralela
Поэтому обществу он представил более скромную цель - полёт на Луну.
Topluluk içinde, daha mütevazi bir hedefi Ay'a uçuşu destekliyordu.
Тогда полёт до Альфы Центавра, удаленной на 4,5 световых года, займёт 45 лет - меньше продолжительности жизни человека.
Böylece 4.5 ışık yılı uzaklıktaki Alpha Centauri'ye bir insan ömrünün yarısında, 45 yılda varabileceğiz.
Готовили долго швабы этот сумасшедший, страшный полёт, человечество дабы уничтожить и построить новый мир.
Uzun yıllardır, planladı Almanlar Bu çılgın korkunç savaşı Herşeyi yıkıp
Говорит капитан корабля Авэр. Наш полёт будет проходить на высоте тридцати шести тысяч метров.
Bu akşam 36.000 fitte uçacağız.
На 50-летнюю годовщину исторического полёта братьев Райт... будет другой исторический полёт, поскольку Скотт Кроссфилд... пронесётся по небу по пустыне в Калифорнии.
Wright kardeşlerin tarihi uçuşlarının 50. yıldönümünde... Scott Crossfield Kaliforniya'nın yüksek çölü üzerinde... gökyüzünü delip geçerken bir başka tarihi uçuş yaşanıyor.
Это правда, что вы готовы были отправиться, и полёт был отменён?
Gitmeye hazır olduğunuz ve uçuşun iptal edildiği doğru mu?
Через эти три недели после того, как русский полёт Гагарина удивил всех... несчастные события последовали один за другим.
Rus Gagarin'in uçuşunun herkesi şaşırtmasından sonraki üç hafta... bir talihsiz olay bir diğerini izledi.
Это только 15 минутный полёт.
Bu alt tarafı 15 dakikalık bir uçuş.
Чтобы провести испытательный полёт, для него всё кончено.
Bu, uçuş denemesinde olsaydı, adamın hayatı sönmüştü.
- Я думаю, что полёт отменили.
Galiba uçuş ertelendi.
Гленн на своей третьей орбите, и полёт идёт как спланировано.
Glenn üçüncü yörünge turunda... ve uçuş aşağı yukarı planlandığı gibi devam ediyor.
Я отправляюсь в полёт.
Uçuşa çıkacağım.
- Рокет-компьютерс, полёт будущего.
Roket kompüterleri. Geleceğin Uçuşları. Bilmiyorum.
Может, ей снится полёт в небесах...
Gökyüzünde uçtuğunu hayal ediyor olmalı.
Это мой первый полёт.
İlk defa bir uçağa biniyorum.
- Так. ... час на подключение и настройку антенны, 30 минут на подготовку корабля, и около 50 минут на сам полёт.
bir saat de hasarı onarıp anteni yönlendirmeye... 30 dakika geminin hazır olması, 50 dakika kadar da uçuş süresi.
Как прошёл твой полёт?
Evet, uçak yolculuğun nasıl geçti?
Я говорю не про $ 400 000 в год, работу на Уолл Стрит комфортную жизнь и полёт первым классом.
Bir yılda $ 400.000'lık birinci sınıf uçan ve rahat olan... Wall Street moruklarından bahsetmiyorum.
Третья камера, полёт монетки.
Kamera üç, bozuk parayı yol boyu takip et.
- У меня полёт завтра рано утром.
- Sabah uçuşum var.
Нет. Я скажу, что это учебный полёт - полетим бесплатно.
- Deneme uçuşları ücretsizdir.
Что ж, похоже, полёт пройдёт гладко.
Pekala, çok yumuşak bir uçuş olacak sanırım.
Полет нормальный. 15 секунд.
İrtifa, 950 fit. İyi gidiyor.
Полет продолжается уже 223 дня, 6 часов и 32 минуты.
Ben Paul Cunningham, burası Oğlak Bir Kontrol. Fırlatma sonrası 223. gün 6 saat 32 dakika.
Полет продолжается уже 259 дней, 14 часов и 12 минут.
Ben Paul Cunningham, burası Oğlak Bir Kontrol. Fırlatmadan bu yana geçen zaman, 259 gün 14 saat 12 dakika. Tüm sistemler normal.
Я хотел бы отметить, что президент был постоянным источником поддержки для всего коллектива программы, и этот полет был так же важен для него, как и для всех нас.
Belirtmek isterim ki, Başkan program dâhilindeki tüm ekibe ve bize sürekli cesaret ve destek vermiştir.
Вот у этого малыша полет что надо.
O bebekler gökyüzünde çok hızlı hareket eder.
Полет - большое достижение насекомых.
Uçmak, böceklerin büyük bir başarısıdır.
Полет над песчаными дюнами Марса пока остается только мечтой.
Mars'ın kum tepelerinin üzerinde süzülmek henüz, sadece bir düş.
В ней описывался воображаемый полет на Луну, и космические путешественники стояли на лунной поверхности глядя вверх, на медленно вращающуюся над ними восхитительную планету Земля.
Ay yüzeyinden bakıldığında, tepelerinde yavaşça dönen Dünya'ya bakan uzay gezginlerini ve Ay'a bir yolculuğu düşledi.
Полет на околосветовой скорости - своего рода, эликсир жизни.
Işık hızına yakın seyahat hayatın bir nevi iksiri.
Его конструкция не имела ничего общего с космическим кораблем "Аполлон", совершившим этот полет много лет спустя.
Bu tasarımın daha sonraki yıllarda Ay'a iniş yapan Apollo aracı ile hiçbir benzerliği yoktu.
Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью.
Ancak bu proje ay yolculuğu kavramının mühendislik açısından mümkün olduğunu gösterdi.
В принципе, подобный полет со скоростью, постоянно приближающейся к скорости света, позволяет даже совершить кругосветное путешествие по известной вселенной за 56 лет по корабельному времени.
Prensipte böyle bir yolculuk ondalık değerleri ışık hızı seviyesine çıkararak bize bilinen evreni 56 yıllık bir süreçte kat etme imkanı verebilir.
Их эпическое путешествие заняло три года, столько же, сколько полет Вояджера от Земли к Сатурну.
Bu destansi yolculuk, Voyager'in Dünya'dan Satürn'e olan yolculugu kadar, yani 3 yil kadar sürdü.
Когда кого-нибудь отправляют в одиночный полет, им выдают голубые мечты, чтобы остановить ухудшение состояния.
Birilerini tek başına gönderdiklerinde, onların gelişmelerini durduracak bu şeyleri verirler.
И я хочу, чтобы Вы проследили, чтобы полет прошел для нее нормально.
Kalp takılacak kişi 6 saat içinde ameliyat masasına yatmalı.
Первый учебный полет, мистер Престон?
- İlk eğitim seferiniz mi, Bay Preston?
Ну, мистер Скотт, смогут ли ваши кадеты выдержать небольшой учебный полет?
- Eee Bay Scott, kursiyerleriniz küçük bir eğitim uçuşuna hazır mı?
Нет, Джим. "Энтерпрайзу" ни за что не выдержать полет, и вы это знаете!
Hayır. Atılgan böyle bir baskıya hayatta dayanamaz.
" Они продолжали свой полет пока не достигли Моря Возможностей...
" Uçtular ve uçtular ta ki Olanaklar Denizine...
"Ночной полет" называется.
"Gece Uçuşu" deniyor.
То же, что птица, Впервые познавшая полет
Bir kuş cıvıltısını ilk duyduğumda
Значит говоришь это твой первый полет?
- Bu arada, bu ilk uçuşun mu?
Мы научим вас летать на Ф-14... выполняя наиболее опасные маневры... со скоростью, которая будет во много раз превышать ту, с которой вы летали раньше... что естественно сделает ваш полет более опасным.
F-1 4'lerle hiç uçmadığınız kadar hızlı uçmayı öğreneceksiniz.
Он продолжал полет ниже установленного уровня.
Sınırın altına bilerek indi.
Давай, давай! Продолжай полет!
Biliyorum...
Продолжайте посылать его в полет.
Tebrik ederim. Sağol.
Полет Aльфа 7 на Андромеду готов,
Andromeda'ya yapılacak yolculuk için Alpha 7 hazır. Lütfen iletim platformuna gelin.
И что твой отец сказал, узнав про ваш с Элис полет в Европу?
Baban Alice'le Avrupa'ya gitmeniz konusunda ne dedi? Hiçbir şey, gerçekten.
Наше путешествие безопаснее, чем полет на ракете.
Artık Rekall ile seyahat etmek, roketten bile güvenli.