Поможет traducir turco
12,397 traducción paralela
Парня, он сказал, что поможет Светлане с депортацией и Ви не придётся жениться на ней.
Svetlana'yı sınır dışı edilmekten kurtarabileceğini söyleyen herifi. V evlenmek zorunda kalmayacak.
Я подумала, что она поможет тебе сэкономить.
Masraftan kurtulmanı sağlar dedim.
Врач в Хиллтопе, он поможет тебе.
Hilltop'taki doktor her şeyi düzeltecek.
Он объединится с ними и поможет им!
Ben onlar biri değilim. Ben bu adama güvenmiyorum.
Да, думаю, удача больше никому не поможет.
Bunun artık şansla bir ilgisi olduğunu sanmıyorum.
Теперь тебе никто не поможет.
Artık kimse sana yardım edemez.
Твоя кровь как оружие поможет создать вид, живущий днём, и больше не будет отходов и загрязнений, грозящих уничтожить солнце.
Bir silah olan kanınla gündüz dolaşanların yaratılmasına yardım ediyoruz. Hava kirliliği ihtiyacını ve güneşten kaçınma zahmetini ortadan kaldıracaklar.
Я хочу помочь своей маме, даже если это поможет и Круэлле.
Ucunda Cruella'a yardım etmek olsa da anneme yardım edeceğim.
Слушай, если это поможет все прояснить, буду рад.
Eğer işleri aydınlatmaya yarayacaksa seve seve.
Это дерьмо не поможет.
Bu zıkkım bir işe yaramaz.
Дэниел следующий. Девчонка поможет.
Şimdi de Daniel'ı bağlayın, sevgilinden yardım alırsın.
Он поможет нам добраться до Мексики.
Meksika'ya girmemize yardım edecek.
Поможет наладить компьютер.
Ofis bilgisayarımı kurmama yardım edecek.
От похмелья с текилы не поможет.
Tekila mahmurluğu işimizi hiç de kolaylaştırmaz.
Нет, это не поможет.
Hayır, hayır, bu işe yaramaz.
Держи, это поможет забыть машину, приехавшую из будущего через врата времени.
Al bakalım. Bu gelecek zamandan gelen bir araba gördüğünü unutmana yardımcı olur.
Протеин поможет... быстрее заживет, так?
Proteinin iyileşmeme yardımı dokunacaktır, değil mi?
Мы живем в эпоху небывалой неопределенности, и я хочу высказать вам всё прямо, поскольку, да поможет мне Бог, вы больше никогда обо мне не услышите.
Sizinle, insan insana konuşmak istiyorum. Çünkü, Tanrı izin verirse benden son defa bir şeyler duyacaksınız.
Пора начать процесс лечения, и в этом нам с вами поможет
İyileşme sürecini başlatmanın zamanı geldi.
Думаете, это ваше сверкание пипкой чем-то поможет?
Bu cama turşu bastırma olayının seni bir yere götüreceğini düşünüyor musun?
Мне поможет... Эдуардо Эрнандес!
Eduardo Hernandez nasıl olur?
Если это поможет, ей не больно.
Yardımı olur mu bilmem ama hiç acı çekmiyor.
Да поможет тебе Бог.
Şükürler olsun.
Госпиталь для ветеранов поможет тебе.
Gazi Hastanesi sana yardımcı olacaktır.
Им больше никто не поможет.
Ve yardım edecek başka kimse yok.
Я понимаю, Док, но еще один пропавший человек нам не поможет.
Anlıyorum Doktor, ama bir kişinin daha kaybolması işimize yaramaz.
Мне нужен список ее контактов, наряду со всем тем, что поможет нам определить, с кем она встречалась.
Kiminle görüştüğünü bulmamız için yardımcı olabilecek başka şeylerle birlikte irtibatta olduğu kişilerin bir listesi lazım.
Сомневаюсь, что он нам поможет.
Bize yardım edeceğini sanmıyorum.
Ладно, послушай, это поможет тебе понять, почему Тай сделал то, что сделал.
Tamam, bak, bu Ty'ın yaptığı şeyi neden yaptığını anlamana yardımcı olabilir.
Конечно, это им не поможет.
- Yardımcı olmadıkları da kesin!
Мне все равно, если это поможет.
İşe yarayacaksa fark etmez.
Ну если это поможет...
Madem gerekiyor.
Да поможет мне Бог, Я побью тебя с помощью этой камеры.
Bu bay Yumruk.
Надеюсь это поможет.
Umarım işinize yarar.
И тогда, если вы пойдёте этим путём, путём Майеризма, кто-то поможет вам. Или вы поможете им.
Ve eğer bu yolu, Meyerizm yolunu izlerseniz birisi size ulaşır ya da siz başkasına ulaşırsınız.
Он поможет Фредди почувствовать себя лучше.
Freddie'nin daha iyi olması için sana yardım edecek. Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
Но поможет мне не замерзнуть до смерти этой ночью.
Ama benim bu gece donarak ölmemi engelleyecektir.
Они подавляют твое зрение, поможет тебя вписаться.
Görüşlerini bastıracak, uyum sağlamanda yardımcı olacak.
Имею в виду, все подчиняется математике, и может есть уравнение, которое поможет разгадать загадку твоего отца.
Yani, her şey matematiktir, belki de formülleri vardır, babanın gizemini çözebilecek.
Эй... Это поможет начать.
Bu başlamanız için yardımcı olur.
Это поможет начать.
Başlamanıza yardım edecek.
Мне нужно всё, что поможет найти убийцу Рыжего.
Katili bulacaksam her şeye ihtiyacım olacak.
Эта улика ему не поможет.
Kanıtın ona yardımı olmayacak.
Да поможет мне Бог.
Tanrı yardımcım olsun.
Если она не поможет нам вставить его в Луну, Джон нам нужен живым.
Clarke, çipi Luna'ya yerleştirmemize yardım etmezse John bize lazım olacak.
Поверь мне, это поможет.
Emin ol iyi geliyor.
Если все диктуется математикой, то может есть уравнение, которые поможет найти твоего отца.
Herşey kütledir, yani belki de babanı bulmak için çözebileceğimiz bir denklem vardır.
Я попытаюсь успокоить её транквилизатором, но если это не поможет...
Onu sakinleştirmeye çalışacağım ama olmazsa...
Лучше бы поднялся к себе, обнял прекрасную даму и вёл себя как душка. — Не поможет.
Bunlarla uğraşmak yerine, yukarı çıkıp kollarını ona dolayıp onu mutlu edebilirsin.
— Уверен, что поможет.
- O kadar kolay değil.
Твой бог тебе не поможет.
Tanrın sana yardım etmeyecek.