Понимаю traducir turco
49,822 traducción paralela
Мам, я не понимаю, почему ты согласилась на это. Он попросил.
- Anne bunu neden kabul ettin anlamıyorum.
Ага. Понимаю, к чему ты клонишь.
- Lafı nereye getirmeye çalıştığını anladım.
Я понимаю. Это несправедливо.
Haklısın, adil değil.
Но я понимаю.
Ama anlıyorum.
Я понимаю, через что проходит Марк.
Mark'ın yaşadıklarını anlıyorum.
Не понимаю, почему вы продолжаете доставать меня, а не его.
O dışarıda rahatça dolaşırken neden benim peşime düşüyorsunuz bilmiyorum.
Я понимаю...
Biliyorum.
Понимаю.
Biliyorum.
Я все больше понимаю, что моя жизнь обретает черты плохого сна.
Yaşam kalitem gittikçe... Bad dream.
Я не очень тебя понимаю, Хильдур.
Anlamadım Hildur.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я здесь что бы проконсультироваться с вами по поводу наследства Бодлеров, для которого, как я понимаю вы назначены душегубом-няшкой.
Baudelaire vasiyetnamesine danışmanlığa geldim, sanırım infazından siz sorumlusunuz.
- Конечно, босс, я понимаю, что ваша.
- Elbette sizin, o kadarını anladım.
Послушайте, я понимаю, что опасные рептилии могут заставить вас скептически отнестись ко всему виду.
Şimdi biliyorum ki birkaç tehlikeli sürüngen, tüm sürüngenlere şüpheyle yaklaşmanıza sebep olabilir.
Я не понимаю, как он избавился от своей татуировки.
Dövmesini nasıl sildirmiş ki?
Прекрасно понимаю.
Sizi anlıyorum.
- Да нет, я прекрасно понимаю, что ты в меня не веришь.
Şu anki inanç eksikliğim çok iyi anladım bence.
По-человечески я понимаю, как у вас сейчас путаются мысли.
İşin insani yanına gelirsek... Aklınızı meşgul eden şeyleri anlayışla karşılıyorum.
- Суть милости Божьей, как я её понимаю, в том, что она ничего от тебя не ждет,
Bildiğim kadarıyla Tanrı lütfederken karşılığında hiçbir şey istemiyor.
Я не понимаю, что за хуйню ты мне показываешь.
Bunun ne olduğunu bilmiyorum.
Я понимаю цепочку событий о которой вы рассказали
Hikayenizde olanları anladım.
Теперь я понимаю почему он стал таким.
Niye öyle davrandığını anladım.
Ну, тогда я не понимаю.
Derdini anlamadım demek.
- Я понимаю.
- Anladım.
Я не понимаю что это значит.
Bu ne demek, bilmiyorum.
Насколько я понимаю, гражданский обнаружил водителя, после того, как вы ограбили грузовик.
Anladığım kadarıyla, sen kamyonu soyduktan sonra şoförü sivil birisi bulmuş.
Понимаю, сейчас это сложно, но, Джимми, это хорошая возможность.
Şu an bunu görmek çok zor, biliyorum. Ama bu bir fırsat Jimmy.
Понимаю, но в этот раз было слишком.
Anlıyorum tabii ama bu zıvanadan çıkmaktan da öte.
Я понимаю, что ваша линия поставок была нарушена, и это очень досадно.
Tedarik hattının bozulduğu haberini aldım çok üzücü bir gelişme.
Если честно... С трудом понимаю свой почерк.
Yalan olmasın kendi el yazımı bile okuyamıyorum.
Я понимаю.
Anlıyorum.
Да, я понимаю.
Evet anlayabiliyorum.
Я понимаю.
Farkındayım.
Не понимаю, зачем это всё нужно?
Bu konunun ne ilgisi var anlayamıyorum.
А я понимаю.
Ben anlıyorum.
- Да. Понимаю. Это всё нервы.
Anlıyorum, gerilmişsiniz.
- Понимаю, что так кажется но если один из ваших клиентов захочет подать на вас в суд, вы будете застрахованы.
Öyle göründüğünün farkındayım ama müvekkillerinizden biri size karşı dava açmak isterse mesela, bu kapsamda sigortanız devam ediyor.
Я понимаю, в каком вы положении. Правда.
Durumunuzu çok iyi anlıyorum, gerçekten.
Я в этом ничего не понимаю, но можешь взглянуть.
Ben tabii ki hiçbir şey anlamıyorum ama istersen bakabilirsin.
Понимаю, понимаю...
Anlıyorum, anlıyorum.
Я... Я понимаю, что вы имели в виду.
Şimdi anladım seni.
Я понимаю это. Просто..
Anlıyorum, sadece...
Я понимаю, твой брат умер и всё такое, но...
Erkek kardeşinin öldüğünü biliyorum, ama...
Я понимаю, каждый скорбит по-своему, но Шерил проводит соревнования, чтобы справиться с потерей.
Herkesin farklı şekilde yas tuttuğunu biliyorum ama Cheryl, kaybıyla baş etmek için, bunu yapıyor.
Я понимаю и я не подведу.
Anlıyorum ve yapmayacağım.
Я, конечно, не истеричка, Арчи, Я не понимаю прикола. Мы что, добавляем в наш дуэт еще один голос?
O kız olamaz, Archie ama gruba başka bir ses ekleyeceğimiz notu almadım.
Я не уверен, что понимаю.
Anladığımı sanmıyorum.
Я не притворяюсь, что понимаю гениальность Артура, но я видел достаточно, чтобы ему доверять.
Arthur'un dehasının yarısını bile anlıyormuş gibi yapmayacağım, Ama ona güvenecek kadar çok gördüm.
- Нет, я прекрасно понимаю!
- Hayır, çok iyi anlıyorum!
Понимаю.
- Bunu anlayabiliyorum.
Я понимаю, как ты расстроен.
Ne kadar kızgın olduğunu anlıyorum...
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимаю вас 27
понимают 28
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимать 67
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16
понимать 67
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимает 81
понимал 25
понимаешь ли ты 22
понимания 16