Понимаете меня traducir turco
932 traducción paralela
- Вы ведь понимаете меня?
- Anlıyorsunuz, değil mi?
Вы понимаете меня?
Söylediklerimi anlıyor musunuz?
Я должен торопиться, мало ли что случилось, вы ведь понимаете меня?
Gidip bir şey olup olmadığını görmem gerekir, anlayamıyorum?
Вы понимаете меня.
Sen beni tanırsın.
- Вы не понимаете меня, ведь так?
- Beni anlıyorsunuz, değil mi?
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Bunu Erin'in donörüne vermemin benim için ne kadar önemli olduğunu anlayabilirsiniz.
Вы не понимаете, сколько эти деньги для меня значат.
Benim gibi biri için o paranın ne anlama geldiğini bilemezsiniz.
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня.
Şüphesiz şu an şansımın az olduğunu düşünüyorsundur.
- Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза?
- Ama anlarsınız, gözlerim açık renk.
Как, вы меня не понимаете? Я люблю вас.
Beni hiç anlamıyor musunuz?
Вы меня понимаете?
Başına bir iş gelirse yazık olur.
Понимаете, брат, у меня жена и 5 детей...
Yani, benim bir karım ve beş çocuğum var...
Понимаете, Брюс,.. ... для меня это дело чести.
Bak Bruce, bu benim için bir namus borcu.
Понимаете, она считает меня самым лучшим человеком на свете.
Kız, dünyadaki en harika insan olduğumu düşünüyor.
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Vanity Fair'de ilginç bir müzikalin olduğunu söylüyorlar. Çok komikmiş efendim. Ve çok cesurcaymış, neyi kastettiğimi anladıysanız efendim.
Вы понимаете, что обчистили меня?
Bizde yanlış olmayacağının farkındasınızdır umarım.
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете?
Benim geldiğim yerde çalıların içinden sinsice ilerlemeyiz, anlıyor musun?
Вижу, вы меня хорошо понимаете.
Hepinizin beni anladığını görüyorum.
Понимаете, миссис Мандсон сегодня выходит за меня замуж.
Öğleden sonra benimle evleniyor.
у меня. Понимаете, в чем дело? А потом?
Beklerken, malları bana bırakmalarını sağlayacağıma eminim
Понимаете, воспоминания о тех днях неприятны для меня.
Bu günler bana kötü anılarımı canlandırdı.
- Вы меня понимаете?
- Beni anladınız mı? - Kesinlikle.
- Понимаете, он меня выкрал.
- Bilirsin, zorla.
Вы меня понимаете?
Anlıyor musunuz?
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Ağızlarınızı kapalı tutarak, bana bir düşmanmışım gibi bakarak, bu sabah ölen adam gibi sizin de bir gün düşeceğiniz hiç aklınıza gelmiyor mu?
Понимаете, они меня пытались убить.
Beni öldürmeye çalıştılar.
Вы меня понимаете... Подозреваемый в убийстве ловит настоящего убийцу.
Masum zanlı gerçek suçluyu yakalıyor.
Тогда, Вы меня понимаете.
O halde beni anlıyorsunuz.
Вы меня понимаете?
Beni anlıyor musun?
Вы меня понимаете?
Beni anlıyor musunuz?
Я никогда не учился танцевать. Просто у меня есть чувство ритма, понимаете.
Dans etmeyi asla öğrenmedim.
Для меня это воспоминание понимаете?
Hatıralarımı geri getiriyor, anlıyor musun?
Понимаете, у меня с прошлого апреля перелом бедра, и у нас здесь установлен лифт...
Bakın, geçen Nisan kalçamı kırdım, evin içine bir asansör...
Вы меня понимаете?
Kast ettiğim bu işte.
Понимаете? Он перестал меня замечать, как только их получил.
Onları aldıktan sonra beni göz ardı ediyor.
Вы не понимаете, как много значит для меня его жизнь.
Çok teşekkür ederim. Bu çocuk benim için ne kadar değerli bilemezsiniz.
Вы меня понимаете?
Anlıyor musun?
Вы понимаете, что я вытягиваю из вас это, потому что вы для меня угроза и я хочу побольше узнать.
Farkındasındır, bu konuda ağzından laf almaya çalışıyorum çünkü benim için doğrudan bir tehlikesin ve malları senin üzerine geçirmek istiyorum.
Вы меня понимаете?
Anlayabiliyorsun, değil mi?
Вы меня понимаете?
Beni anlayabiliyor musun?
Вы меня понимаете, а?
- Anlıyor musunuz?
Вы меня понимаете?
Anladın mı?
Вы понимаете меня?
Beni anladın mı?
Если вы меня понимаете.
Yani söylediklerimi anladınız mı. - Bilgisayar?
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
Aslında yemek sonrası konuşmacısı olarak ünlüyümdür, anlarsınız ya.
Вы меня понимаете, синьор?
Beni anlıyor musunuz senyor?
Понимаете, мистер Крэб, меня больше интересует примитивный склад жизни индейцев, чем байки про Кастера.
Aslında Bay Crabb, Custer'la ilgili abartılı hikayelerdense, ben daha çok... Plains Kızılderilileri'nin ilkel yaşayış biçimleriyle ilgileniyorum.
Понимаете, мистер Мецкаль, если вы будете воровать у меня лошадей, мне придется вас убить.
Görüyorsunuz Bay Mezcal, atlarımı çalarsanız sizi vurmam gerekir.
Понимаете меня?
Bu ödememiz gereken bir bedel.
Понимаете, Том Грюнеман узнал про меня.
Beni Tom Grunemann gördü.
Вы меня понимаете.
Anlıyorsun, değil mi?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107