Попался traducir turco
1,649 traducción paralela
И ты не попался?
Seni yakalamadılar mı?
Думаешь, если сделаешь такое выражение на своём милом личике, все сразу тебя полюбят? Тебе попался не тот человек.
Bu yüz ifadesi ile herkes gibi beni de ağına düşürmeye çalışıyorsan, yanlış insana çattın.
- Я попался в твою ловушку?
O tuzak senin miydi?
В массовом убийстве, вроде этого, первыми жертвами обычно являются те, кто попался на пути.
Bu tür katliamlarda ilk kurbanlar genelde ilk karşısına çıkan kişiler olur.
Попался!
Yakaladım!
- Тебе ты попался! - Нет!
Hayır!
* Малыш, ведь я знаю, тебе жаль только потому, что ты попался. * * Да, ну и шоу ты устроил! *
Bebeğim, sadece yakalandığın için üzgünsün * * ama öyle bir oynadın ki * * neredeyse ben de inandım *
* Девушка, вы знаете, я попался на ваш крючок * * и вот что я сделаю... * * Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * оу, оу, оу, оу * * я хочу заняться сексом с тобой *
* Kız, biliyorsun bağlandım sana * * ve işte yapacağım bu... * * O şarkıyı söylemeyeceğini biliyorum * * Aşka boğmak istiyorum seni *
Тебе попался один придурок.
Tamam, bir ucubeye denk gelmişsin.
Попался, утырок!
Çattt, nooldu lan ibne!
Попался.
İşte buradasın!
Не зная, что он гад-журналист, я попался.
O kadar alçak gazeteci arasında, beni o buldu.
- Вау. Крепко попался.
Zorlu bir kaçış.
Ты снова попался на один из моих классических розыгрышей.
Bir kez daha, klasik şakalarımdan birini yuttun.
попался!
Kandırdım seni.
Попался, ты маленький...
Yakaladım seni, seni küçük...
Попался!
Yakaladım seni!
Он попался, Арти!
Onu yakaladık Artie.
Пиф-паф, ой-ой-ой... ты попался, зайчик мой.
Üfleyip, püfleyip evini başına yıkacağım.
Попался, Сэм Мерлотт!
Yakalayacağım seni, Sam Merlotte!
- Попался, сукин ты сын! - Готово!
Kolların arkada kalsın.
Я боюсь, что он попался в ловушку ее сетей.
Effie'nin ağına düştüğünden korkuyorum.
Узы и любовь... Если ты попался, то уже никуда не денешься.
Hapishane de aşkta... seni bir kere içine attım mı, dışarı çıkamazsın.
Я должен был позаботиться об этом, но вот попался.
Bende onunla ilgilenebileceğimi düşündüm, ama yakalandım.
Я попался. Буду брать няню пару раз в неделю.
Haftada bir kaç gece bakıcı tutarım.
Ну что, попался, ублюдок?
Seni yakaladım serseri.
Попался, сукин сын.
Yakaladım seni o... çocuğu!
И я только что попался по полной.
Kaçırılmıştım.
Вот ты и попался, Линчмен!
Lynchman!
Демон, который нам попался на прошлой неделе... Он был... крутой, один из его приближенных.
Geçen hafta yakaladığımız şeytan onun arkadaşlarından biriydi.
Попался, сынок!
İşte böyle evlat!
Попался!
İşte böyle!
Попался
Tamamdır.
Вы же всё слышали. Я попался.
Adamı duydun, boka battım.
Испанца. Тот попался на краже в ювелирном магазине.
Çocuğu bir kuyumcuda hırsızlık yaparken yakalamıştım.
- Попался.
- Tamamdır.
Ага, он попался.
Evet, bulduk.
Попался!
İşte!
Попался, приятель, я из полиции!
Yakalandın, ahbap... Ben bir polisim!
Попался.
Faka bastın.
- Попался, больной сукин сын.
- Yakaladım seni, hasta herif.
Черт, чуть не попался.
Ucuz atlattım.
Попался.
Yakaladım.
Попался!
Benimsin!
Попался.
Yakalandın.
Попался!
Seni yakaladım!
Попался!
- Yakaladım!
И я попался.
O da beni yakaladı.
Попался!
- Keklendin!
Попался!
İşte geliyorum!
Попался. Нет, не достал.
Yakaladım seni.