English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Попробуем что

Попробуем что traducir turco

350 traducción paralela
Попробуем что-нибудь новенькое.
Farklı birşey yapalım.
Значит, мы попробуем что-нибудь ещё, нет?
O zaman başka bir şey denememiz gerekiyor değil mi?
Тогда, давай попробуем что-нибудь другое с цветами.
Öyleyse çiçeklerle farklı bir şey deneyelim.
Давай попробуем что-нибудь ещё.
Şimdi başka bir şey deneyelim.
Тогда попробуем что-нибудь плохое.
O zaman biz de kötü oluruz değil mi?
Так вот,.. ... у нас с женой были проблемы в личной жизни, и я сказал,.. ... давай попробуем что-нибудь новое.
Yani... karım ve ben bazı sorunlar yaşıyorduk... ona bunun hayatımızın monoton olmasından kaynaklandığını... belki de hayatımızı tekrar canlandırmak için... bir şeyler denememiz gerektiğini söyledim, oda "Ne gibi" dedi.
Попробуем найти в нем что-то на эту тему.
Haiti kanununda, canlı gömülme ihtimaline yer verilmekte.
И техника не работает. Попробуем ещё разок. Что же с ним делать?
Şu alet çalışsaydı aklından çıkarırdım hepsini.
- Иди, попробуем двигать. - Что?
- Bakalım kaldırabilir miyiz.
Хотим прочитать только то, что было снято, со всеми пробелами и недоговоренностями. Попробуем вникнуть в смысл повествования, во всё то, что было в нём живым и важным.
Canlı ve kayda değer bir şey yakalamak amacıyla filme alınan ne varsa tüm boşluk ve suskunluklarla sadece olanı sunmak istiyoruz.
Что ж, попробуем.
Bende deneyeceğim o zaman.
Хорошо, хорошо, теперь, я... я пойду впереди и... попробуем разыскать те здания, что мы видели на сканере.
Ben öne geçeyim ve ekranda gördüğümüz şu binaları bulmaya çalışalım.
- Что ж, попробуем еще раз.
Şimdi bunu bir daha deneyelim.
- Ну что ж, попробуем.
Birlikte uçacağız.
Что дальше попробуем?
Şimdi ne yapacağız?
Попробуем? Как? Даже если мы проживем еще лет двадцать, я буду думать, что это лишь из-за признания Жеффа.
Deneyelim ama nasıl, 20 yıl birlikte yaşasak bile hep itirafname yüzünden diye düşünürüm.
Давай попробуем и посмотрим что получится.
Deneyip görürüz ne olacağını.
Что будет, если мы изменим её. Давай попробуем.
Değiştirirsek ne olur?
ј из того, что останетс €, попробуем синтезировать питательную субстанцию.
Ve artanlardan kalanlardan besleyici bir öz madde sentezlemeye çalışacağız.
Что ж, попробуем выбраться по-тихому.
En azından içeri sessiz girdik.
- Рэй, ну что, попробуем?
- Ray, bir şey deneyebilir miyiz?
Так что попробуем снова.
Öyleyse tekrar deneyelim.
Давай попробуем использовать то, что мы получили с помощью наших собственных.
Kendi algılayıcılarımızın saptadıklarını kullanalım.
Делайте, что считаете нужным. Мы попробуем то же самое отсюда.
Biz de aynı şeyi yapmayı deneyeceğiz.
Что ж, может, попробуем?
Deneyelim mi o zaman?
Попробуем ещё раз. Тед, что ты думаешь об этом прекрасном напитке?
Ee, Ted içkinin tadı hakkında şimdi ne düşünüyorsun?
Думал, что мы попробуем это сделать.
Hatta yapmaya çalıştığımız bu sanıyordum ben.
Ну что, попробуем еще раз?
Bir daha deneyelim mi, ne dersin?
Ну, что полковник, пойдем попробуем вашу запеченую курицу?
Albay, ne dersiniz güveç yer miyiz?
Попробуем расшифровать эти звуки. Ниликс, что вы можете нам сказать?
Tom ve B'Elanna sınırı geçer geçmez bir sensör ağına çarptı.
Что ж, давайте попробуем...
Bir deneyelim.
Или мы попробуем кое-что немного более драматическое, типа :
Yada daha dramatik şeyler denemeli miyiz,
Ну что ж, давай попробуем.
Tamam.
Я думаю, что мы можем добиться хороших результатов если попробуем некоторые нетрадиционные способы.
Bazı alternatif yöntemlerin kullanılması gereken bir noktaya geldik.
Может, мы что-нибудь попробуем вместе?
Belki de birlikte bir şeyler deneyebiliriz.
Тогда попробуем кое-что из невербального общения.
O zaman sesiz iletişime geç.
- Я полагаю, что мы вернемся назад и попробуем найти Ангела.
- Geri dönüp, Angel'ı bulmaya çalışalım. Tamam.
Давай предположим, что нет, и попробуем Естествознание.
Olmadığını farz edelim ve Natural History'e bakalım.
- Мы попробуем кое-что новенькое.
Yeni bir şeyler deneyeceğiz.
- Давай кое-что попробуем.
- Dur bakalım bir şeyler deneyelim.
Ты знаешь, что мы попробуем взорвать этот корабль?
O gemiyi havaya uçurmaya çalışacağımızı biliyorsun.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим.
Birisini bulmaya çalışırken genellikle havayollarının bilgisayarlarıyla araç kiralama şirketleriyle, büyük otel zincirleriyle başlarsın.
Ну что ж, поехали. Попробуем пережить эту вечеринку с занудными типами и великосветскими разговорами.
Eh, lşte başlıyoruz.
После технического перерыва, мы действительно попробуем в общем будем отвечать на вопросы 5,000 человек, или сколько Вас там. Но это может не сработать, потому что один из 5,000 человек, очень шумит.
Teknik update lerden sonra biz cidden 5000 kişiyle soru sorup cevap falan vermeyi deneyeceğiz ya da orada kaçınız var veya bu cidden işe yaramayabilir çünkü 5000 kişiden biri baya yüksek sesli.
- Они знают, что мы попробуем спасти принцессу.
Neden? - Prensesi kurtarmaya çalışacağımızı biliyorlar.
- Ну что, попробуем?
- Neden bir deneme yapmıyoruz?
Попробуем узнать что-нибудь ещё.
Başka bir şey bulmalıyız.
Мы с Джеком попробуем с носа. Позовите, если что-то будет нужно.
Jack ve ben ön kısımdan arkaya doğru gideceğiz.
0на спросила : "Что?" Я сказал : "Может, попробуем сняться на камеру?"
Ona o işi yaparken kendimizi kasede alabiliriz dedim.
Мы попробуем кое-что слегка иное в этом году.
Bu yıl biraz farklı bir şey deneyeceğiz.
Давайте попробуем кое-что.
Haydi birini deneyelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]