Потому traducir turco
140,537 traducción paralela
Она ударила тебя, потому что ты спала с её мужем?
O kadın seni kocasıyla yattığın için mi tokatladı?
- ( блейн ) Потому что... так произошло со мной.
- Bunu biliyorsun çünkü... - Çünkü başıma gelen bu.
Конечно, потому что ЭТОТ фальшивый.
Çünkü sahte, tabii.
Потому вы и убили ивОнн.
Bu yüzden Yvonne'u öldürdün.
Потому что вся твоя семья в списке.
Annen yüzünden, bütün ailen listede.
Значит, губернатор прислала вас, потому что хочет сместить Алкалу?
Yani Genel Vali seni buraya Alcala'nın gitmesini istediği için mi gönderdi?
- Потому что ты был пособником.
Sen işbirlikçi olduğun için.
Их убили, потому что они зомби.
Zombi oldukları için öldürülmüşler.
- ( бабино ) Мы двадцать минут выруливали с парковки, потому что Лив настаивала на проверке масла.
Otoparktan çıkmak yirmi dakika sürdü çünkü Liv yağı kontrol etmek istedi.
А я такой : "Почему нельзя съесть мозги из тУбы" ФИлмор-грэйвс ", потому что видения супербЕсят ".
Bense "Neden Fillmore-Graves'in beyin tüplerinden yiyemiyorum çünkü imgeler çok can sıkıcı." diyorum.
- ( рави ) Стой, наверное, не тот угол, потому что СИнди ниже.
Açı muhtemelen yanlış çünkü Cindy daha kısaydı.
Я бросила коньки в прошлом году, потому что не могла так рано просыпаться.
Geçen sene buz patenini bırakmıştım çünkü erken kalkamıyordum.
Я избегаю ПЭйтон, потому что наверняка что-нибудь выкину и всё испорчу.
Peyton'dan kaçınıyorum çünkü kötü davranıp her şeyi mahvedeceğime oldukça eminim.
Потому что ты лучше этого.
Çünkü sen bundan daha iyisin.
Потому что РАви очень клёвый.
Çünkü Ravi çok harika bir adam.
- ( лив ) Он спрашивает потому, что, если вы считали соседей зомби, вы могли решить проблему, прострелив им головы.
Bunu soruyor çünkü komşularınızın zombi olduğuna inanıyorsanız probleminizi onları kafalarından vurarak çözmüş olabilirsiniz.
я хочу ему помочь, потому что он заслуживает безопасности и заслуживает счасть €.
Mutlu ve sağlıklı olmayı hak ettiği için onu tedavi etmek istiyorum.
Потому что мы варвары, которых надо спасать?
- Çünkü bizim kurtarılması gereken - vahşiler olduğumuzu düşünüyorsun.?
Ты так говоришь, потому что сам в безопасности!
Sen rahatsın diye böyle söylüyorsun.
Они думают, я знаю, что делаю, потому что я победила.
Sırf bir dövüşü kazandım diye, ne yaptığımı biliyormuşum gibi bakıyorlar.
Они думают так, потому что ты спасла их.
Sana öyle bakmalarının sebebi onları kurtarmış olman.
Кроме того, что пытался убить моего лучшего друга после того, как его проткнули копьем, и все потому, что он будил тебя?
En iyi arkadaşımı mızrakla vurulduktan sonra seni uyandırmaya çalıştığı için öldürmeye kalkışmandan başka mı?
Потому что даже со включенным питанием без связи мы все равно не сможем открыть ангар из ракеты.
- Çünki iletişim olmadan, güç açık olsa bile hangar kapısını roketin içinden açamazdık.
Потому что мне тоже страшно, Эко. Мы отправимся в космос, где каждый день, каждая минута из этих пяти лет будет проверкой.
Çünki Echo, ben de korkuyorum, 5 yıl boyunca her gün, her dakika test edileceğimiz uzaya doğru gitmek üzereyiz.
По сути, он также хорошо, как то, что производит США, потому что... мы его и сделали.
Aslında, ABD'nin yapabileceği kadar iyi bir şey. Çünkü bunu biz yaptık.
Да, потому что я правда не знал.
Çünkü bilmiyordum. Ülkemi seviyorum.
Я знаю его имя, потому что оно на всей канцелярии.
Onun adını biliyorum çünkü her yerde yazıyor. - Doğru.
И я проделал этот долгий путь, потому что знаю, что могу помочь вашей дочери.
O kadar yoldan geldim çünkü kızınıza yardım edebileceğimi biliyorum.
Потому что вы с моей матерью хорошие подруги, раз она выбрала тебя, не спросив меня.
Çünkü annemle yakın arkadaş oldunuz. Kimi istediğimi sormadan seni seçti.
Мы не можем её подвести только потому, что перестанем задавать вопросы.
Soru sormayı bırakarak onu yüzüstü bırakmayacağız.
Нет, это моё дело, потому что нам нужно работать, а ты где-то витаешь.
İlgilendirir çünkü yapmamız gereken bir iş var ama aklın burada değil.
Я выражаю вам всю любовь, какую могу, потому что вы её врач... и я верю в вас.
Sana mümkün olan bütün sevgimi veriyorum çünkü onun doktorusun ve sana inanıyorum.
Мы не находим слов, потому что ставки высоки.
Ağzımızdan tek bir kelime çıkmaz çünkü konuşursak sonucu ağır olabilir.
Потому что у меня есть кое-что для всех вас.
Çünkü hepiniz için bir şey buldum.
Потому что мы сироты, верно?
Çünkü hepimiz yetimiyiz, değil mi?
- Окей, ну, нам сначала нужно сгонять в Бразилию потому что там ещё 14 наших.
Tamam, şey, önce Brezilya'ya gitmeliyiz. Çünkü orada bizden 14 tane daha var.
Потому что она знала, что Джейн на нашей стороне.
Çünkü Jane'in bizim tarafımızda olduğunu biliyordu.
Потому что я знаю тебя лучше всех и очень хорошо понимаю, через что ты сейчас проходишь, и это ад.
Çünkü seni herkesten daha iyi tanıyorum, ve şuan başından geçenleri tamamen anlayabiliyorum. Berbat bir şey.
Так что ты давай, развяжи меня... потому что я обратилась.
Şimdi beni çöz çünkü artık sizdenim.
Потому что твою память стёрли.
Çünkü hafızan silindi.
Потому что она – ужасный человек.
Çünkü kötü kalpli.
Слушай, он соврал, потому что он хочет помочь.
Yardım etmek istediği için yalan söyledi.
Потому что ты...
Çünkü sen...
Потому что не видел меня в нем?
Beni daha önce bu elbiseyle görmediğinden mi?
Или потому что смотрел на мои сиськи, а платья не заметил практически?
Yoksa onu çıkardığımda göğüslerime bakmakta olduğundan mı? Ve elbiseye odaklanamadın?
Потому что ты мне с первого взгляда понравился!
Bilirsin seni kapıyı açtığım andan beri sevdim.
- Это потому что ты хотел заполучить Скотта, да?
Bu başından beri Scott'ı arzuladığında dolayı, değil mi Jarod?
Люди, которые нас восхищают и вдохновляют, которые учат нас становиться лучше, потому что они лучше нас.
Hayranlık duyduğumuz, onlar gibi olmak istediğimiz insanlar. Olduğumuzdan daha büyük biri olmayı öğretenler. Çünkü onlar bizden daha büyük insanlar.
Потому что если подойти ближе... "
Çünkü fazla yaklaşırsak...
Потому что она провалится.
Başarısız olduğu için.
Потому что ты врезал мне клюшкой по горлу, придурок!
Çünkü beni boğazımdan vurdun aptal.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что они 136
потому что мы 187
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что они 136
потому что мы 187
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153