English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Потому что мы хотим

Потому что мы хотим traducir turco

293 traducción paralela
Потому что мы хотим изучать литературу.
Çünkü edebiyat öğrenmek istiyoruz.
Потому что мы хотим этого.
Çünkü istiyoruz.
- Потому что мы хотим услышать правду.
- Çünkü sadece gerçeği duymak istiyoruz.
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
Yeni türleri istediğimizden dolayı arıyoruz, protokollere uyduğumuzdan dolayı değil.
Потому что мы хотим ему помочь.
Ona yardım etmek istiyoruz.
Мы всегда будем проигрывать, потому что мы хотим быть отдельно друг от друга, чтобы делать всё по-своему.
Hiçbir zaman kazanamayacağız, çünkü bizi bölmelerini istiyoruz, böylece her şeyi, kendi yöntemimizle çözebileceğiz.
Мы всегда им гордимся. Особенно сегодня, потому что мы хотим заявить,..
Her zaman bize gurur kaynağı olmuştur... ve bu özel günde onunla her zamankinden daha çok gurur duyuyoruz... çünkü size açıklamaktan büyük kıvanç duyuyorum :
Потому что мы хотим, чтобы нам жилось легко всем вместе
Bilirsin, biz hayatı birlikte rahat yaşamak istiyoruz.
- Потому что мы хотим помочь тебе.
Çünkü yardım etmek istiyoruz.
- Ну, потому что мы хотим ощутить сладкий вкус мести.
- Çünkü. Biz de tatlı intikam duygusunu tatmak istiyoruz.
Потому что мы хотим посмотреть эту лошадь для Криса. Они приобрели это на флоте?
İkimiz beraber gider ve Chris için şu ata bakarız.
Но всё равно, мы опять его откопали потому что мы с Сэмом хотим пожениться.
Ama şimdi yine dışarıda çünkü Sam ile ben evlenmek istiyoruz.
Но будь с ним поласковее, потому что мы не хотим ссориться с человеком, который зарабатывает 162 доллара и 39 центов в неделю.
Ama iyi davranın çünkü haftada 162 dolar, 39 sent kazanan bir adamı sinirlendirmek istemeyiz, öyle değil mi?
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Sadece ödeşmek isteyen ateşli birinin yolun yarısında geri dönüp... "Bu yeterli değil" deyip işi bırakmasını istemiyorum, çünkü çok az kazanacağız.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше.
Bize burada niçin kaldığımızı sorduğuna gelirsek Yüzbaşı... Biz burada kalıyoruz çünkü... Burası bizim...
Я надеюсь что ты заберешь Вилли 16-го потому что мы с Конни хотим поехать на Барбадос.
Hafta sonu Willie'yle birlikte olacağını umarım. Çünkü Connie ve ben Barbados'a gidiyoruz.
Потому, что мы хотим его убить.
Çünkü onu öldüreceğiz.
Мы не хотим творить несправедливость лишь только потому, что м-р. Ганди злоупотреблял нашим существующим законодательством.
Sırf Bay Gandi mevcut yasaları çiğnedi diye adaletsizlik yapamazdık.
Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
Böylece kimin o şey olduğunu öğreneceğiz.
Только потому что ты такой милый, мы хотим устроить тебе групповушку.
Ama çok tatlı olduğun için seninle parti yapacağız.
Мы не знаем, потому что каждый раз мы слышим ответ что мы не хотим принять себя как есть, мы отрицаем самих себя, мы пройдем мимо себя и спроектируем себя на кого - то еще и будем судить их за это.
Bunu bilmiyoruz çünkü kendimiz hakkında kabul etmek istemediğimiz bir cevap duyunca, reddediyoruz Geçiştiriyor ve onu başkalarına yansıtıp, başkalarını yargılıyoruz
Мы конечно не хотим признать, что наша зависимость от денег порочна потому что это подразумевало бы что ошибка в нас самих, и запрещая бога мы берем ответственность за свои жизни... поэтому мы обвиняем деньги.
Paraya olan bağımlılığımızın kırılmasını kesinlikle istemiyoruz çünkü bu, hatanın bizde olduğunu gösterecek. Tanrı, kendi hayatlarımızın sorumluluğunu üstlenmemizi yasakladı bu yüzden biz de parayı suçluyoruz.
Мы хотим одну порцию окорока San Daniele, одну здоровую тарелку сыра и две бутылки минералки, потому что мы потеем как свиньи, когда занимаемся любовью.
San Daniele jambonu, peynir... iki şişe de su istiyoruz. Sevişince çok susuyoruz da.
Так, что нам потребуются помощники, потому что мы этого действительно хотим.
Bizi yağlamaları için daha çok insana ihtiyaç var. Çünkü biz böyle seviyoruz.
Но это потому, что мы просто не сказать как хотим его видеть.
Onu görmek için sabredemedik daha fazla.
Мы не покажем этого, потому что не хотим поощрять такое поведение.
Size göstermeyeceğiz, çünkü böyle bir davranışı yüreklendirmek istemiyoruz.
Потому что это значит, что нам придется рассчитывать только на себя, если мы хотим выбраться.
Çünkü buradan kendi çabamızla çıkacağız anlamına geliyor.
Потому что мы не хотим -
Çünkü biz- -
Мы прячем людей, потому что не хотим смотреть, как они умирают.
Bazı şeyleri insanlardan gizleriz, çünkü ölüme bakmak istemeyiz.
Да, мама, мы не хотим начинать этот разговор потому что, знаешь, я думаю что нам стоит переехать, а Ленни убежденный "Верхний Ист-сайдер".
Anne bak bu defalarca konuştuk ve artık tartışmak istemiyoruz çünkü biliyorsun ki Lenny bu semte körü körüne bağlı.
Конечно Санта приносит все игрушки... мы только хотим помочь Санте потому, что...
Tabii ki Noel Baba bütün oyuncakları getiriyor canım... biz sadece Onun yardımcıları olacağız çünkü... bu sene taşıyacak çok şeyi var..
Мы надеемся, что ты поговоришь с родителями обо всем этом... потому что мы не хотим идти на крайние меры.
Biz bütün bu meseleleri ebeveynlerinle konuşabileceğini umuyoruz... Çünkü işi zora sokmak istemiyoruz.
Потому что мы не хотим здесь больше оставаться.
Çünkü burada daha fazla kalmak istemiyorum.
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
Bilmelerini istemiyoruz çünkü çok iyi gidiyor.
- Потому что мы оба хотим, чтобы у нас все получилось.
... bu işin yürümesini istiyoruz.
Мы хотим половину этого, и это потому, что мы щедры.
Bunun yarısını istiyoruz. O da cömertliğimizden.
Мы не хотим, потому что идём в другое место.
Gelemeyiz. Çünkü öteki yere gidiyoruz.
Но, мы согласились на это потому, что любим девочек и хотим им помочь.
Sorumlu hissediyorum anlamında dedim, ona saldırdım anlamında değil!
Потому что они злые, очень злые и мы не хотим иметь с ними дело.
Çünkü onlar kötü, korkutucu derecede kötü, ve onlarla bir işimiz olsun istemeyiz.
Я звонила потому, что мы хотим, чтобы ты пришла к нам на торжество.
Nikah törenimize gelmeni istediğimiz için aradım seni.
Декан получает то, что декан хочет, поэтому, да, Джек, мы знаем, что ты - гей, и мы хотим чтобы ты был в этом доме, потому что ты - гей.
Onun istekleri önceliklidir. Evet, Jack. Gay olduğunu biliyoruz.
Потому что, ну, мы хотим поговорить с вами.
Hayır, biz de sizinle konuşmak istiyoruz.
Потому что, геи мы или натуралы, мы все хотим одного и того же.
Çünkü gay yada hetero hepimiz aynı şeyi istiyoruz.
Почему? Потому что он белый и богатый? Потому что у него есть вещи, о которых мы не хотим даже мечтать?
Onunda bizim düşlemediğimiz kötü şeyleri var.
Возможно, нам стоит отложить это до утра, потому что мы не хотим сказать что - нибудь, о чём мы будем сожалеть.
Bunu sabah konuşalım. Yoksa birbirimize pişman olacağımız şeyler söyleyeceğiz.
И если мы вместе, то это потому, что мы этого хотим, а не потому, что на нашей двери замок.
Mecbur olduğumuz için değil.
Поэтому если мы поступаем плохо, то это потому что мы так хотим или потому что вынуждены.
Bazen isteyerek ya da zorunlu olarak kötülük yaparız.
И последнее, что мы хотим выяснить, что препятствует вашей музыке, потому что это важнее всего.
Müziğinizi engellemeyi asla istemeyiz çünkü o, her şeyden önemli.
РОК : Послушай, если я или Ларс что-то прослушиваем или работаем в студии это не потому, что мы хотим делать что-то за твоей спиной.
Lars'la ben bir şey dinlersek ya da Presidio kayıtlarına bakarsak, bu senin arkandan iş çevirmek için değil.
И мы не хотим переезжать в Сан-Франциско, если... потому что там нет будущего для Металлики, потому что...
Eğer Metallica'yla bir gelecek yoksa muhtemelen San Francisco'ya taşınmayız.
Так мы можем быть вместе потому, что мы этого хотим, а не потому, что мы должны.
Bu şekilde, istediğimiz için birlikte olabiliyoruz, mecbur olduğumuz için değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]