English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Потому что они думали

Потому что они думали traducir turco

37 traducción paralela
Это было по ошибке, потому что они думали, что Фернан умер. А теперь он вернулся и все стало иначе.
Ama o zaman Fernand ölüydü, şimdi ise geri geldi
А все те другие направления, просто потому что они думали о них, стали отдельными мирами.
Demek istediğim, bütün o diğer yönler, sadece onlar hakkında düşündükleri için... farklı gerçekler oldular.
Потому что они думали, что мы слишком молоды.
Çünkü bizim daha çok genç olduğumuzu düşünüyorlardı.
Потому что они думали, что они в безопасности?
Güvende olduklarını düşündüklerinden?
Потому что они думали, что то, что они делают было не так важно, как то, чем они себя представляют.
Çünkü yaptıkların şeyin, nasıl göründükleri kadar önemli olmadığını sandılar.
Да, только без "и", потому что они думали, так будет оригинальнее.
Ama sondaki "e" hariç. Böyle biraz daha orijinal bir isim olur demişler.
Потому что они думали, что мы женаты.
Evli olduğumuzu sanıyorlardı.
Вы потеряли маму, а на следующий день всем стало наплевать на неё и на вас, потому что они думали, что миру пришёл конец.
Anneni kaybediyorsun, ve hemen ertesi gün kimse seni ya da onu iplemiyor. çünkü dünya'nın sonunun geldiğini sanıyorlar.
- Я не знаю. Они убили Чарльза, потому что думали, что деньги в поезде, но там их не было.
Charles'ı parayı almak için öldürdüler ama sanırım trendeyken yanında değildi.
Они не думали, что кричать надо было раньше, потому что у жизни нет запаха.
Daha önce bu olmamıştı çünkü yaşamın kokusu olmaz.
Они написали только мне, потому что думали, что я вас проинформирую.
Bana yazdılar, ben de size haber verdim.
Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
Kürtajı kurallar dahilinde düşünmelerini söylüyorum.
Я помню, как однажды ты забрала меня из детского сада и всю дорогу мне жаловалась, как какие-то идиоты думали, что они лучше, потому что у тебя были не правильные джинсы.
Beni anaokulundan alırken, sırf sen kötü marka kot giydin diye kendini bir şey sanan iki yüzlü ukalalara olan nefretini kusardın.
А они сначала даже не обращали внимания, потому что... они ни о чем таком не думали.
Tabii sallayan olmamış. Birşey olabileceğini düşünmemişler.
Ну же, Джек. Ты думаешь Асгарды назвали в твою честь корабль просто потому, что они думали, что это было классное название?
Sence Asgard bir gemiye senin adını sadece havalı bir isim olduğu için mi verdi?
Они держали меня в подсобке, потому что у меня были по - настоящему хуевые зубы и они не хотели, чтобы люди думали будто креветки разъебут тебе зубы.
Beni arka tarafta tutarlardı çünkü dişlerim rezil haldeydi ve insanların dişlerimi karidesin mahvettiğini sanmasını istemezlerdi.
Ее друзья решили, что она просто вырубилась, потому что она слишком много выпила, так что они отнесли ее на школьную автостоянку и оставили лежать там под дождем. Они думали, что это очень смешно, Но на самом деле все было печально, потому что она умерла на той стоянке.
Arkadaşları da onun kendinden geçtiğini sanmışlar çünkü çok fazla içmiş ve bu yüzden onu okula, otoparka götürmüşler ve yağmurun altına yatırmışlar sözümona bunun eğlenceli olacağını düşünüyorlarmış ama gerçekte öyle değildi, çünkü kız orada ölmüş.
Я вожусь со всем этим только потому, что не хочу, чтобы люди на этой улице думали, что они в безопасности, когда это не так.
Bak, bu konuyu gündeme getiriyorum, çünkü bu sokakta yaşayan insanların, güvende olmadıkları halde, öyle olduklarını düşünmelerini istemiyorum.
Они не пытались скрыть следы, потому что не думали, что кто-то узнает про шантаж и начнет выяснять.
İzlerini de silmediler çünkü kimsenin aklına şantajın geleceğini ve araştıracağını düşünmemişlerdi.
Да, потому, что они думали, что мы – их путь выбраться с планеты.
Çünkü gezegenlerine gideceğimizi düşündüler.
Я хочу сказать, что без проблем говорю другим, чем занимаюсь, но мы стараемся быть осторожными, насколько это возможно, потому что я не хочу, чтобы люди думали, что в том месте, где они едят, полно крыс.
Demek istediğim insanlara ne yapması gerektiğini söylemekle ilgili sorunlarım yok, ama olabildiğimiz kadar katı olmalıyız, çünkü insanların sıçanlarla dolu bir yerde yediğini düşünmelerini istemiyorum.
Пожалуйста, не рассказывай никому то, что я тебе только что сказала, потому что мне нужно, чтобы они думали, будто я прихожу в себя, иначе я не смогу выбраться отсюда.
Lütfen kimseye, böyle dediğimi söyleme. Buradan çıkabilmek için, aklımın yerine geldiğini düşünmeleri gerek.
Мы не могли матч видел потому что мы думали только о тебе и все ужасные вещи они сделали для вас.
Birbirimizi göremedik, çünkü bir araya geldiğimiz her seferinde.. .. içeride sana yaptıkları korkunç şeyleri konuştuk, düşündük.
Я просто стараюсь, сдерживаться, чтобы другие люди чувствовали себя комфортно потому что я не хочу, чтобы они думали...
İnsanlar rahat hissetsin diye tutacağım elimde. - Başka şey düşünmelerini istemiyorum.
Я заставил ее все деньги положить на доверительный счет Джейка, потому, что я не хотел, чтобы они думали будто я...
Eşimden kalan her şeyi Jake'in üzerine yaptırdım çünkü ailesinin farklı bir şey düşünmesini...
Может они думали, что она меньше будет сопротивляться, потому что устанет.
Belki de karşı koyamaz sandılar çünkü kadın yorulmuş olacaktı.
Они взяли ключ, они появились в доме, чтобы обокрасть его, Потому что думали, что женой была Келли, так?
Anahtarları aldılar, evi soymak için ortaya çıktılar çünkü Kelly'nin kurbanın karısı olduğunu düşündüler, değil mi?
Те парни приставали к детям только потому что думали, что они не крутые.
- Çocuklara bulaşıyorlardı. Sırf havalı olduklarını düşünmedikleri için.
Они могли зарезать всех нас, но услышав наши молитвы, они прелпочли зарезать одного из наших коней. Они бы избавились от нас потому что думали, что мы язычники потому что вы - язычники, вы все.
hepimizin kafasını uçurabilirlerdi, ama dualarımızı duydular, bu yüzden o atı seçtiler bize dokunmadılar, bizimde pagan olduğumuzu düşündüler çünkü sizler hepiniz pagansınız!
Стража и слуги были убиты, и они проникли внутрь, потому что думали, что мы уязвимы.
Muhafızlar ve hizmetçiler öldürüldü, ve bunu bizi zayıf göstermek için yaptılar.
Поначалу мы думали, что они - воры, потому что они грабили банки и ювелирные магазины.
İlk başta hırsız olduklarını sandık çünkü bankaları ve kuyumcuları soyuyorlardı.
— Кое-что... — Я была у врача и не сказала тебе. Потому что они позвонили и сказали, что шансы еще больше, чем они думали.
~ Bir şey var, ~ Sana söylemeden doktora oldum, onlar çaldı ve şansı olduğunu söyledi çünkü düşündüklerinden daha yüksektir,
И они это сделали, потому что думали : "Если жертву убили здесь, возможно её кровь впиталась в эти трещины", верно?
Bunu yapmalarının nedeni de, "Eğer kurban burada öldürüldüyse belki bu çatlaklardan içeri kan sızmıştır" diye düşünmeleri, değil mi?
- Всегда с радостью. - А вы думали, песни крутят потому, что они хорошие?
Ne yani şarkılar yalnızca iyi oldukları için mi çalınıyorlar sanıyordun?
Да, мы, будем рады, что они сделают, потому что если они думали что у нас новый Э, они бы направились прямо в полицейский участок.
Buna şükret, çünkü eğer yeni bir A'mız olduğunu düşünürlerse doğrudan polise giderler.
Ты думаешь так, потому что Марсель хотел, чтобы они так думали.
Bunu düşünüyorsun çünkü Marcel böyle istedi.
Возможно... Кто-то отравил Бианку в притоне с мусцимолом и подбросил ее тело туда, где мы нашли тело Хиндемита, потому что они хотят, чтобы мы думали, что это был тот же убийца, когда это был другой человек.
Belki de birisi Bianca'yı müsimol odasında öldürdü ve cesedini Hindemith'in cesedini bulduğumuz yere bıraktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]