Превосходный traducir turco
508 traducción paralela
- Первый акт был превосходный!
- Birinci perde olağanüstüydü.
Тут мне пришло в голову... ведь девочки ещё в городе... и солдаты окружили город, это будет превосходный материал для моей статьи!
Sonra, kasabadaki kızlar ve kasabalar civarındaki askerlerin makalem için harika bir konu olabileceği aklıma geldi!
- ѕохоже, действительно превосходный участок.
- Mükemmel bir siteye benziyor.
Хорошо, Гарзах, ты превосходный акробат!
Tamam, Garzah, sana akrobasi için tüm imkanları sağlayacağız.
Превосходный ресторан, прямо напротив, через дорогу.
Caddenin tam karşısında.
Превосходный коньяк.
Çok seçkin bir konyak.
Превосходный!
Mükemmel.
Превосходный образец живописи 17 века.
Bir 17. yüzyıl resim üstadından muhteşem bir örnek.
- Коктейль превосходный.
- Haydi gel içeri. Su yeter. - Bir Manhattan al.
Это превосходный плод.
Sonuçlar güzel.
- Превосходный.
- Mükemmel.
он не ученый, но прекрасный практик. Превосходный практик.
Ve itibar dediğiniz şeye ek olarak güçlü de.
Превосходный луковый суп.
Soğan çorbası mükemmeldi.
-... превосходный разум....
... üstün bir beyinle...
Превосходный марш.
Ne güzel bir parçaydı.
У женщины, которую ты зовешь "Номер 1", превосходный ум, и она произвела бы очень умных детей.
Bir Numaralı Dişinin üstün zekası var, zeki çocuklar doğurabilir.
Она превосходный преподаватель.
Çok yetenekli bir öğretmen.
Серьёзно, Виейра, ты превосходный кандидат.
Bay Vieira, bence siz mükemmel bir adaysınız.
Бывший адмирал. - Превосходный шахматист.
Bir satranç ustasıdır.
Пойти и заказать превосходный ужин.
Gidip, kendimize bir ziyafet çekeceğiz.
Верно, просто превосходный.
Cidden öyle.
Превосходный.
- Mükemmel.
- У Вас превосходный экземпляр.
Sizinki kusursuz bir model. O benim karım!
О да, спасибо. Урожай превосходный!
- Teşekkür ederim, hasat çok iyiydi bu sefer.
Это превосходный мозг, доктор.
Bu mükemmel bir beyin, Doktor.
Вы превосходный организатор...
Sen mükemmel bir organizatörsün.
Это превосходный конспект.
Bu harika bir özet.
Обед превосходный, мэм.
Yemek gerçekten leziz, bayan.
- Это потому, что ты превосходный секретарь.
Sekreter dediğin böyle olur. - Haklısın.
Превосходный выстрел.
Harika bir atıs.
Меня сдерживает присутствие Полы, но я превосходный водитель, и если что разнесу тебя до полного подчинения.
Paula arabadayken bunu yapmaya çekiniyorum. Ama üstün bir sürücüyümdür. Gerekirse sana ite ite de boyun eğdiririm!
С учётом вышесказанного, я уверен, что это будет превосходный экземпляр для нашего урока анатомии.
Halen hiç bozulmamış durumda... #... o yüzden, anatomi dersimiz için ideal.
У меня превосходный слух. Тот факт, что вы - шериф, с ситуацией мало коррелируется.
Gerçek şu ki ; senin bu olayla bir ilgin yok.
Ну... он может быть... еще одним виночерпом. У меня превосходный штопор.
- Onu şarap garsonu yapabilirsiniz.
Превосходный мальчик.
- Fevkalade bir çocuk.
Превосходный блок, трибуны ревут!
Ne muhteşem bir kesme ama, taraftarlar çılgına dönüyor!
Превосходный экземпляр.
Baş örneksin.
С ней сравнится только превосходный Б.С.Т., Баранино-салатно-томатный бутерброд,
Tabii güzel bir BMD dışında. Biftek, marul ve domatesli sandviç biftek güzel ve yağsız, domates de olgunlaşmış olmalı.
Из тебя бы получился превосходный Ужасный Пират Робертс.
Senden harika bir Korkunç Korsan Roberts olurdu.
У тебя будет самый превосходный учитель танцев в Лас-Вегасе.
Birazdan, Vegas'ın en iyi dansçısından ders alacaksın.
- Я превосходный водитель.
- Ben harika bir şöförüm.
Я - превосходный моряк.
Neyse ki ben mükemmel bir yelkenciyimdir.
У них превосходный сервис.
Muhteşem servisleri var.
- " ы превосходный депутат.
Dinle Billy Connoly...
Ваш превосходный ум не может противостоять нашему оружию.
Artık o mükemmel aklınız bizim ilkel silahlarımıza karşı bir şey yapamaz.
Ты превосходный рыболов.
Sen, sen iyi bir balıkçısın.
Превосходный вопрос.
- Mükemmel bir soru.
Просто превосходны.
Çok etkileyici.
Его восстановительные функции превосходны.
Kendisini onarma gücü mükemmel.
Мистер Франкенштейн, вы превосходны в своём деле, а я - в своём...
Bay Frankenstein, yaptığınız işte çok iyisiniz ama ben de kendi yaptığım işte çok iyiyimdir.
Они превосходны для шести десятичных порядков.
Ondalık haneler altıya çıkarılsa bile kusursuz sayılar.