Прибыл traducir turco
2,039 traducción paralela
До того как ты прибыл... Мы ужасно хотели ребенка.
Sen gelmeden önce çocuğumuz olsun istiyorduk.
Иран, Ирак, Китай, Мордор, женщины лёгкого поведения, соблазняющие Тайгера Вудса, нежелательные иммигранты, под которыми я имею в виду каждого, кто прибыл после меня, включая моих детей так что я предлагаю продать вашей стране ядерные секреты за минибайк.
İran, Irak Çin, Mordor, Tiger Woods'u mahveden kadınlar, istenmeyen göçmenler, tabii bundan kastım benden sonra gelen herkes, buna çocuklarım da dahil bir motosiklet karşılığında ülkenize nükleer sırlarımızı vermeyi teklif ediyorum.
Эм, нет, товар еще не прибыл, но мне очень нужны эти туфли.
Nakliye henüz elimize geçmedi ama o ayakkabılara ihtiyacım var.
Сюда прибыл ты, чтобы забыть позор свой.
Buraya, utanç duyduğun hayatı unutmak için geldin.
Камеры слежения её засняли, а свидетели утверждают, что видели, как она она умерла. Те, кто первым прибыл на место происшествия, доложили, что труп только один, и это не она.
Güvenlik kameraları düştüğünü, tanıklar öldüğünü söylese de ilk müdahale ekibi geldiğinde onun cesedini bulamıyor.
Патруль, который вы вызывали, прибыл на место.
Talep ettiğiniz güvenlik istediğiniz yere ulaştı.
Спасибо всем, что пришли, и отдельное спасибо тем, кто прибыл из Чикаго, где мы провели прекрасные деньки.
Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. Özellikle de harika ilerlemenin tadını çıkardığımız Chicago'dan gelen dostlara bilhassa teşekkürlerimi sunarım.
Том Хэверфорд прибыл в здание. Вухуу!
Tom Haverford binaya giriş yaptı.
Поезд прибыл на конечную станцию 9-ая улица.
Cadde İstasyonu G Treni için son duraktır.
Похоже, что таинственный компаньон Кэхила наконец-то прибыл.
Anlaşılan Cahill'in görüşeceği gizemli kişi geldi.
Патруль прибыл, нашли белую женщину.
Ekipler gitmiş ve beyaz bir kadın cesedi bulmuşlar.
Датч, новый самогонный аппарат прибыл.
Hey, Dutch! Şu hırboya bir bak!
Ночью прибыл гонец.
Gece bir binici geldi.
- " ак, ƒжо, так как ты новенька € здесь, - ¬ от и насто € щий приветственный комитет прибыл. € думаю мы тебе поможем, чтоб ты знала с кем здесь общатьс €.
- Jo, ilk geldiğinden beri dışarda kimlerle takılacağın konusunda sana yardım edebileceğimizi düşündüm
Ваш транспорт прибыл.
Nakil servisiniz geldi.
Капитан хочет, чтобы он прибыл в Техас к концу месяца.
Komutan ay sonunda onu Texas'ta bekliyor.
Может, прибыл кто-то еще.
Son zamanlarda Barrett'le konuşan oldu mu?
О, нет, мадам, он только что прибыл.
Az önce geldi efendim.
Вы сказали, что отследили путь, по которому мой корабль прибыл на Землю.
Dünya'ya gelmek için benim gemimi takip ettiğinizi söylemiştin.
Сообщите коммандеру, что прибыл шаттл Дарта Вейдера.
Komutan'a Lord Vader'ın gemisinin geldiğini bildirin.
Он прибыл в порт и вызвал такси.
Limana varmış ve taksi çağırmış.
Ах, а вот и д-р Стросс прибыл.
Doktor Stross geldi.
Я прибыл сюда, оглянулся и подумал... вот так вот?
Buraya geldim, etrafa baktım ve düşündüm. Bu mu?
Идемте. - Я только сюда прибыл!
Gidelim.
Я прибыл по просьбе моего правительства, принес подарки для посла и главного администратора.
Sizi beklemiyorduk. Hükümetimin isteği üzerine buradayım. Büyükelçi ve şef yöneticiniz için armağanlar getirdim.
Прибыл отряд с собаками, начали прочёсывать местность.
Parka K-9 birliği yolladık, çevreyi tarıyoruz.
Дэниелс, прибыл транспортировочный фургон.
Daniels, nakil aracın geldi.
Ты говорил, что прибыл в Карентан 6 дней назад?
Carentan'a 6 gün önce geldiğini mi söylemiştin?
Кардинал прибыл, чтобы обсудить смещение понтифика Борджиа, отец.
Kardinal, Borgia papasının tahtından indirilmesini konuşmak için gelmiş, baba.
Он прибыл в Неаполь, мой господин.
Napoli'ye vardı, Efendim.
Солоний прибыл.
Solonius geldi.
Новичок прибыл.
Çömezimiz mekana girdi.
А, прибыл мой ученик.
Çırağım da gelmiş.
Почтенный Касситус прибыл в Рим на празнование ваналий.
Saygıdeğer Cossutius, Vinalia şenlikleri için aramıza Roma'dan katıldı.
Тулий прибыл.
Tullius geldi.
Рафаэль прибыл.
Rafael geldi.
Я не знала, что ты прибыл.
Geldiğinden haberim yoktu.
Я прибыл сюда, чтобы встретиться с охотником за ископаемыми Дугом Лоусоном.
Fosil avcısı olan Doug Lawson ile tanışmaya geldim.
Я прибыл не в Израиль... ... Я прибыл в Палестину.
İsrail'e gelmedim Filistin'e geldim.
Не знаю, заметили ли вы... что представитель другой стороны ещё не прибыл.
Henüz savunma avukatı gelmedi.
Рядовой Трах, на службу прибыл.
"Alınan bilgiye göre yol çalışmalarına başlanmış."
В течении часа отряд Дельта прибыл на место, где была обнаружена группа повстанцев, входящих в наш "расстрельный список".
Aynı saat içinde, Delta Takımı oradaydı. Kara listede yer alan birçok direnişçinin kimliğini saptamışlardı.
Эрик Бил с задания прибыл.
Eric Beale sahadan döndü.
Кажется, кто-то уже прибыл.
Sanırım burada biri var. Sanıyorum ki burada biri var.
Прибыл фургон с охраной, чтобы перевести заключенных в Лэнгли.
Dışarıda tutsakları Langley'e götürecek güvenli bir araç mevcut.
Он прибыл сюда ради неожиданной, скрытной и возможно смертельно опасной добычи.
O, beklenmedik, gizli ve ölümcül vahşi bir avı avlamak için burada.
Вандерволл прибыл сюда не один.
Son nakliye tekneleri de yeni geldi.
а это прибыл Крис Кинли...
sonra Chris Kinley.
Он только что прибыл.
Guy bunun için oldukça heyecanlı ( belli oluyor ) Ve az önce geldi.
Наш гость прибыл.
Yüce rabbim.
- Джимми Кэннон прибыл в Оаху встретиться с его сыном Ричардом, гражданским, не имеющем отношения к делам отца.
Oğlu, babasının işleriyle hiçbir ilgisi olmayan sıradan bir vatandaş.