English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Приди ко мне

Приди ко мне traducir turco

63 traducción paralela
Приди ко мне в день беды, и я освобожу тебя.
Sıkıntı günlerinde daima bana dönün, sizi sadece ben kurtarabilirim,
Приди ко мне в дом Избавься от сомнений
Bu eve gelin, siz de rahata erişin!
Приди ко мне
Bana gel.
Приди ко мне
Gel bana.
Просто приди ко мне, Макс
Sadece bana gel, Max.
Оставь их и приди ко мне.
Yanındakileri bırak ve bana gel.
# Приди ко мне #
Yanıma gel
я скучаю по тебе, € хочу теб € поцеловать, приди ко мне. " ы знаешь,
Seni özledim. Öpmek istiyorum. Yanıma gel falan filan.
Приди ко мне, Кали.
Bana gel, Kali.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Yarın işe gelmezsem karanlıkta evime gidip ilgilenmen için bıraktığım özel birşeyi buraya getir.
- Приди ко мне. Не бросай меня одну!
Beni bırakıp gitme!
Приди ко мне, ночь прожита не зря.
Haydi çabuk, gece neredeyse bitiyor.
Потом приди ко мне, у меня что-то важное для тебя.
- Sonra bana gel, bir şey söyleyeceğim.
Окажи мне любезность, приди ко мне проститься. Я в 61 7.
617 numaralı odadayım.
Паутинная звезда, приди ко мне!
Ağ-Yıldızı bana gelecek.
Приди ко мне.
Benim yanıma doğru geleceksin!
Умоляю тебя, приди ко мне.
Sana yalvarıyorum.
Приди ко мне, Бен.
Bana gel. Bana gel Ben.
( приди ко мне )
Bana gel.
"Приди ко мне" наверное, миллион раз.
"Bana gel." Milyonlarca defa.
Шепчет "приди ко мне" утаскивает жертву в темноту и высасывает душу.
"Bana gel" diye fısıldıyor ve karanlığa düşmeni sağlayıp ruhunu emiyor.
Приди ко мне, храбрый рыцарь, и мы поженимся
Bana gel cesur şövalye, evlenelim mutlu mesut yaşayalım ve bir sürü çocuğumuz olsun.
... Приди ко мне ночью Приди ко мне тихо как мягкий ветерок... ... Приди ко мне, когда зайдет солнце...
... Geceyle birlikte bana gel Hafif bir rüzgâr gibi sessizce bana gel güneşin battığı zaman bana gel...
Пожалуйста, приди ко мне.
Lütfen bana yardım et.
- Даниэла, приди ко мне.
Lütfen buraya gel.
Пожалуйста, приди ко мне.
Lütfen şimdi karşıma çık.
Приди ко мне!
Bana gelin!
[Виктор] : Приди ко мне!
Bana gelin!
Приди ко мне, ублюдки!
Bana gelin adi herifler!
Приди ко мне, ублюдок!
Bana gel adi herif!
Приди ко мне, ты ублюдок.
Bana gelin, seni adi herif.
Бендеров легион, приди ко мне!
Benderlar Lejyonu, bana gelin!
♪ Приди ко мне, Ангел Музыки
Gel bana, Müzik Meleği
♪ Приди ко мне, Ангел Музыки ♪
Gel bana, Müzik Meleği
Так приди ко мне.
Bana gel.
Святая Смерть, приди ко мне!
Santa Muerte. Ven a mi!
Приди ко мне!
Ven a mi!
Приди ко мне, ангел музыки.
Bana gel Müzik Meleği
одиноко... Приди ко мне! 218 ) \ frx332 \ fry320 \ fscx102.5 \ fscy101.25 } 20.000 вон 354 ) } 20.000 вон
20,000 won.
Приди ко мне.
Beni al.
Приди ко мне.
Bana gel.
Приди ко мне на помощь в час нужды, чтобы смогла я получить утешение и помощь небес во всех несчастьях моих, нуждах
Yardımına muhtacım, izin ver teselli bulayım. Cennetinden çare bulayım, bütün dertlerim için. Tüm ihtiyaçlarım ve ızdırabım için.
Но приди ко мне еще раз с пустыми руками, и я искупаю звезды в твоей крови.
Ama yine bana elin boş dönersen yıldız geçitlerini senin kanınla boyarım.
Приди ко мне, Геката.
Gel bana, Hekate.
Приди ко мне в дом
Evime gelin, siz de rahata erişin.
Приди же ко мне, приди! Я буду верен тебе! И мы вдвоём... "
" I will be true to thee
Приди они они так ко мне, я бы поступил также.
Daha önceki gibi seni aramaya gelselerdi... - sen de benim yaptığımı yapardın.
О, любимая змейка, приди же ко мне.
Ah zehirli sevgili, bana gel.
Я бы все устроил, приди ты ко мне.
Onun yerine bana gelmeliydin.
одиноко... Приди ко мне! Кимчи!
Kimchee!
Приди ты с этим ко мне год назад, я бы выследил его и убил.
Eğer bununla bana bir yıl önce gelseydin onun peşine düşerdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]