Примерно в traducir turco
1,821 traducción paralela
Мистер Ланхэм, Дэниэл умер примерно в середине марта.
Bay Lanham, Daniel Mart ortasında öldü.
2 мили в час, радиус примерно в 24 мили в том районе, по которму мы составили профиль.
Saatte 3 km'den düşünürsek yaklaşık 36 km'lik bir alandan bahsediyoruz, dün gece bahsettiğimiz alanın aynısı.
То мы окажемся примерно в этом районе.
Ceset bu civarlarda bir yerden atılmış olmalı.
И просто, чтобы ввести тебя в курс происходящих со мной любовных приключений, скажу только, что примерно в это же время год назад я был обручён с великолепнейшей девушкой, которую когда-либо встречал.
Sana son zamanlardaki romantik maceralarımı hızlıca anlatayım. Geçen yıl bu zamanlarda, o zamana dek tanıştığım en muhteşem kız ile nişanlıydım.
То есть примерно в старшей школе.
Sanırım lise dönemlerindeydi.
Мы жили недалеко от Чинхэ и каждый год, примерно в это время, ездили на Фестиваль цветения вишни.
Jinhae, mahallemize çok yakındı. Her yıl bu vakitlerde babam bizi Jinhae Kiraz Çiçeği Festivali'ne götürürdü.
Господин Лазочов, вчера на закрытии торгов группа была оценена примерно в 53 млрд. долларов.
Bay Nazachov, borsanın dünkü kapanış fiyatlarını baz alırsak Winch Grubu'nun değeri, yaklaşık 53 milyar dolar.
Мы должны были забрать её с большого острова Примерно в 20-ти минутах езды на лодке.
Köpeği tekneyle 20 dakikalık mesafede olan daha büyük bir adaya götürmemiz gerekiyordu.
Перелом произошел примерно в момент смерти.
Bu çatlak ölümüne yakın zamanda oluşmuş.
Примерно в это же время всех тех диллеров прикончили.
Tüm bu satıcıların öldürüldüğü dönemlerde.
Так примерно в это же время Джоди начала посещать Вэнса в тюрьме.
Bu, tam da Jody'nin Vance'i kodeste ziyarete başladığı zamanlar.
Примерно в это время Мария начала встречаться с Нэтаном Калвером.
Takriben Nathan Culver'la görüşmeye başlamasıyla aynı zamanda.
Да, а еще я его давал Адаму и Кросби примерно в том же возрасте.
Aynı yaşlarda Adam ve Crosby'ye de vermiştim. Neden sordun?
Я примерно в пяти минутах от твоего дома.
Sizin evden 5 dakika uzaklıktayım.
А не в то ли примерно время, когда он прострелил вам грудь?
Seni göğsünden vurduğu zaman değil miydi?
Что она, скорее всего, начнётся около 11 : 30 И закончится примерно в 12 : 45. Дам им, знать когда вы освободитесь.
Muhtemelen saat 11 : 30'dan 12 : 45'e kadar sürecek.
Короче, в итоге, твоя поездочка обойдется тебе примерно в 52 000 баксов, так...
Sonuç olarak, bu ufak otomobil gezintin sana yaklaşık 52 bin dolara patlayacak.
Коммандер Рэйнольдс был убит прошлой ночью, примерно в 2 часа ночи.
Binbaşı Reynolds dün gece 02 : 00 sularında öldürüldü.
Это примерно в полумили от дороги.
Yoldan buraya yaklaşık 1 km. eder.
Примерно в миле под Манхеттеном.
Manhattan'ın yaklaşık bir mil altında.
- Примерно в 5 милях от космического центра имени Кеннеди.
- Cape Kennedy Uzay Merkezi'nden 8 kilometre uzaktayız.
Деньги будут у тебя примерно в...!
Evet, para size şey civarında gelecek... ibnelik zamanında!
В самом начале своей карьеры Ходорковский злоупотреблял своими правами акционера так, как это не делал ни один бизнесмен высшего уровня. Но примерно в 99 – 2000 годах он полностью поменял свое отношение.
O günlerde üst düzey iş adamları arasında kurumsal yönetişimi en çok suiistimal eden kişi oydu ama 1999-2000 gibi tavrını tamamen değiştirdi.
Примерно в 2002 года Ходорковский стал самым богатым человеком в мире, среди тех, кто не достиг 40 лет.
Kodorkovski, 2002'de dünyanın 40 yaş altı en zengin adamı oldu.
Смотри, она живёт примерно в двух минутах отсюда.
Bak, kız buradan 2 dakika uzaklıkta oturuyor.
Они все в пятом округе, и все примерно в этом районе.
Hepsi 5. Bölge'deler ve hepsi de bu alandalar.
Итак, Алану, примерно, я не знаю, 5 - 6 лет, и я вхожу в его спальню а он там с собакой, и я начинаю кричать :
Alan 5-6 yaşındayken, tam bilmiyorum, odasına girdim ve onu, bir köpekle birlikte gördüm. Hayır, hayır diye bağırmaya başlamıştım.
Я как раз говорила со своим будущим мужем именно здесь, возле бара, и после примерно 15 минут наша беседа внезапно перетекла в гомосексуальное русло. Что?
Şuradaki bar bölümünde müstakbel kocamla 15 dakika kadar konuştuktan sonra konuşmamız birdenbire eşcinsel muhabbetine döndü.
В стране 300 тысяч человек. Голосовать придет примерно половина...
300 bin nüfusu olan bir ülke yarısı oy verecek gibi.
Анализ следов показывает, что за последние 12 часов в комнате, кроме жертвы, был мужчина ростом примерно 170 см. Похоже, он и жертва прибыли вместе на машине.
Ayak izi analizleri son 1-2 saat içinde 170 boylarında birinin daha olduğunu gösteriyor,... ve görünüşe göre arabayla gelmişler.
Я услышал её в новостях этим утром. И меня не покидало чувство, что где-то я уже это слышал, так что... я немного погуглил, и, примерно, через две минуты... Я нашел это.
Bu sabah haberlerde duydum ve sanki daha önce de duymuştum... ben de biraz internette araştırma yaptım, iki dakika içinde... bunu buldum.
Это было примерно как с апостолами в день Пятидесятницы, когда их схватили за то, что они были пьяными в 9 утра, и Петр сказал, "Эти люди не пьяны, они полны Святого Духа", настолько я была счастлива,
Yortu günüde havarilerin sabahın 9 : 00'unda... sarhoş olmak için götürülmesi gibi, ve Peter dedi ki : "Bu insanlar sarhoş değil, kutsal ruhla dolduruldular", çünkü çok mutluydum, "doğa üstü bir mutluluk."
Ќо эта голова - и немного ваксы - могут превратить кл € чу в лошадь примерно на 20 минут Ётого было достаточно.
'Fakat akıl ve biraz cila, yaşlı bir atı gerçek bir ata çevirebilir..... 20 dakikalığına.'
Я хожу к ней примерно раз в месяц или около того.
Kendisiyle her ay görüşüyoruz.
В ней примерно 4 или 4,5 фунтов.
Nükleermiş. İki-iki buçuk kilo ağırlığında.
Ќасчет рестного'акера, думаю, € примерно представл € ю, что вы имеете в виду, € простоЕ " то это подразумевает?
Yani sen, Tanrı Focker derken... tabi aslında kelimeyi anladım da tam olarak ne anlama geliyor söyler misin?
Она усвоила урок, в течении 18 месяцев была примерной последовательницей, и однажды ночью, оказавшись с Джонай наедине, ткнула ему в лицо острием пентаграммы и скрылась во тьме.
Dersini aldı. Sonraki 18 ay boyunca onun iyi bir takipçisi oldu derken, bir gece Jonah'ı tek başına yakaladı ve onu bir pentagram kolyeyle yüzünden yaralayarak karanlığın içinde kayboldu.
Две в неделю, возможно, 100 в год в течение примерно 40 лет.
Haftada iki, belki son 40 yıldır yılda 100 tane.
А в нём примерно три меня.
Benim üç katım kadar var.
Все было в порядке примерно две недели, прежде чем утрачивалось сознание носителя.
Sıçan, bilinci kaybolana kadar 2 hafta dayanabilmişti.
джаз скончался в возрасте примерно 115 лет.
Caz 115 yıl falan yaşında ölmüştür.
Я еще он мне звонил примерно раз в месяц и спрашивал не хотел ли я пойти "нош".
Sonra ayda bir beni arayıp nosh yapalım dedi.
Это было вчера вечером, и теперь это пропало, вместе с примерно $ 300, которые я сохранил в ящике для чрезвычайных ситуаций.
Geçen gece yerindeydi ama acil durumlar için sakladığım 300 dolar ile birlikte o da yok olmuş.
- Примерно 60 коробок в подвале.
- Bodrumda 60 kutu daha.
Я примерно в 150 метрах к северо-востоку от оперного театра.
Birkaç ofis binasının altı burası yahu.
Автокатастрофа происходила в каждом городе, где она жила. И всегда в декабре, дата примерно совпадала с годовщиной смерти их матери.
Kazalar, yaşadıkları kasabada hep Aralık aylarında annesinin ölüm yıldönümüne yakın gerçekleşiyor.
Примерно такой же, как и у той, что в биомедицинском здании.
Sağlık binasında görmüştük.
И, примерно, спустя неделю я прочитал о нем в газете.
Bir hafta kadar sonra gazetede haberini gördüm.
Каждую купили в Кливленде примерно через 1-2 недели после похищения каждой девочки.
Her bir kız Cleveland'dan yaklaşık olarak her iki haftada bir kaçırıldıktan sonra...
Я буду в офисе примерно через 20 минут.
20 dakika içinde ofiste olacağım.
Для того, чтобы открыть банк в России тогда нужно было примерно 150 тыс. долларов. Для русских это были очень большие деньги.
Rusya'da banka kurmak için 100, 150 bin dolar sermayeniz olması yeterliydi ama bu, Ruslar için çok büyük paraydı.
примерно вот так 20
примерно в это время 16
примерно в то время 22
примерно в то же время 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
примерно в это время 16
примерно в то время 22
примерно в то же время 17
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030