Приходи в traducir turco
529 traducción paralela
Приходи в 10 часов на Николасзее.
Saat 10'da Nikolassee'ye gel.
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Hemen polis merkezinde Abrams'in ofisine gel.
Приходи в себя, Идабель. Выпей немного.
Gel, Idabelle, bir yudum al.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Geri döndüğünde taşındığımız eve bir uğra.
Ты на рассвете приходи в шатёр помочь надеть доспехи мне.
Gece yarısına doğru çadırıma gel de zırhımı kuşanmama yardım et.
Приходи в субботу.
Cumartesi gel.
У меня нет ни лиры. Приходи в другой раз.
Tek kuruş param yok.
Приходи в комнатку Мне нужно поговорить с тобой.
Odaya gel. Konuşmamız gerekiyor.
Приходи в полпятого.
4 : 30 yapamaz mısın?
На утренний ритуал приходи в форме.
Sabahki törenlere üniformayla katılmak zorundasın.
Приходи в мою комнату, когда они уйдут.
Onlar gidince, odama gel.
В 11 приходи встречать Новый Год.
İşte anahtar. Saat 11'de gel.
Приходи в зал.
Hadi aşağıya salona gel.
Приходи в город. Твоя доля будет тебя ждать.
Hele sen bir şehre gel payın hazırdır.
Приходи в сарай?
Ambara geliyor musun?
Приходи в полночь и увидишь, как она горит.
Gece yarısı gel ve yandığını gör!
Kреймер, приходи в другой раз.
Kramer, başka bir zaman gel.
Приходи в "RR" вечером.
Dün geldi.
Бери оружие и приходи в мой вигвам.
Silahlarınızı alın ve çadırıma gelin.
Приходи в Эспланаду. В девять часов.
Esplanade'ye git, saat dokuzda.
Как устроишься, приходи в инженерную. Посмотрим, с чего начать? Хорошо.
Harika, mühendisliğe gel de seni başlatalım.
Вымой руки и приходи в мой офис.
Ellerini yıka... ve ofisime gel.
Больше не приходи в этот дом.
Bu eve bir daha adımını atma.
Приходи в дом-дерево Барт.
Benimle ağaç evde buluş Bart. Ve yalnız gel.
Приходи в "Трюфель" к 8.
Cumartesi saat 8 : 00`de Gilded Truffle`da bana katıl.
Приходи в четверг.
Perşembe gel tekrar.
Приходи в консерваторскую столовку.
Hemen benimle konservatuarda buluş.
Послушай, Бесс, если тебе нужно что-то сказать, приходи в больницу.
Dinle Bess,... Benimle konuşmak istersen hastanede görüşebiliriz.
Николь, я не могу выразить словами, как мне жаль, пожалуйста, приходи в "Ларго" после школы.
Çok üzgünüm. Okuldan sonra Largo'da buluşalım lütfen.
Приходи завтра в полдень.
- Olmaz. Yarın öğlen civarı olacak- -
Приходи готовить в мой дом.
Benim eve gelip yemek yapsana. Güzel güzel yerdik.
Приходи сегодня вечером в комнату.
Bu gece odaya gel.
Но в этомоблике не приходи!
Yok ol, korkunç gölge!
Приходи потом в в библиотеку.
Sonra kütüphanede görüşürüz.
Хочешь, приходи к нам в гости...
Neden benimle gelip...
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
Yarın sabah 08 : 00'da Route 66'da olursan sana anlatmama hiç gerek kalmaz.
A когда закончишь, если тебе что-то нужно, приходи. Я буду в кабаке напротив.
Bitirdiğinde bir şeye ihtiyacın olursa... ben sokağın karşısındaki barda olacağım.
Слушай, Джабба, в следующий раз, как захочешь поговорить со мной, приходи сам. Не посылай больше своих прихвостней.
Benimle görüşmek istediğinde kendin gel.
Если хочешь поставить приходи снова в полночь.
Bu oyunu... gece yarısı geldiğinde oynayalım!
Приходи, иначе все пойдёте в тюрьму.
Gel, ya da hepiniz hapsi boylarsınız.
Приходи тогда в мой дом
Bana gel o zaman...
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
En geç 9 : 30'da buradasın.
ЕСЛИ ТЫ НЕНАВИДИШЬ И БОИШЬСЯ НЕЛЬСОНА ПРИХОДИ К БАРТУ В 15 : 00 ( 3 ЧАСА )
"Nelson'dan korkuyor ve nefret ediyorsanız 3'te Bart'ın ağaç evinde buluşalım"
Обещаю. И если я буду тебе нужен, ты приходи ко мне в первую очередь.
Sizi çağırdığım zaman maskeli olarak buraya gelin.
Ждем тебя мы в Джунглях Приходи - сыграй.
"Ormana hoş geldiniz Eğlencemiz ve oyunlarımız var"
В любом случае, оставляю здесь некоторые вещи. Если хочешь, приходи сюда иногда их проверить.
Her neyse, burada bir şeyler bırakacağım... eğer onlara benim için göz kulak olursan.
Приходи ко мне в полдень, я сделаю тебе обед.
Öğlen bize gel, sana öğle yemeği hazırlayayım. - Bütün gün dersim var.
Хреново выглядишь, Малдер. Приходи к нам в субботу.
Bu arada, Mulder, Cumartesi seni de görmek isteriz.
Но если ты ещё раз вернёшься, ещё раз... возьмёшь у неё деньги, в следующий раз приходи с пистолетом.
Bir daha ondan para almaya kalkacak olursan... yanında tabanca getir.
В 2 часа, приходи.
Sabaha karşı 2'de. Orada ol.
Не приходи ко мне в дом.
Uzak dur evimden.
приходи вечером 17
приходи в себя 20
приходи в любое время 31
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
приходи в себя 20
приходи в любое время 31
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64