Пробка traducir turco
290 traducción paralela
Миллионы долларов и глупа, как пробка.
Milyonlarca doları var, ama aklı başında değil.
Правда, пробка испорчена, но я все улажу.
Tercih etmez miydin... - Ne olursa.
Чтобы он выскочил оттуда как пробка?
Sonra mantar gibi dışarı fırlasın! Olmaz efendim.
Анаис, буть * лку шампанского, да чтобь * пробка вь * летала!
Anais, bir tane daha. Acele et!
Была пробка. Куча машин.
Bir kalabalık vardı.
- Пробка - это алиби!
Kalabalığı mazeret gösteriyor!
Но мне хватило одной ночи понять, что ты глуп как пробка.
Üstelik, boyunun ölçüsünü almak için bir gece yetti... beyin dinamit olsa, sen kibrit bile çakamazsın.
Как пробка на воде :
Suyun üzerindeki mantar :
Потому что на 57-й пробка.
Çünkü 57. Cadde çok kalabalık.
Многие горные перевалы перевалы Вульф-Крик и Ред-Маунтин закрыты и в туннеле Эйзенхауэра огромная пробка.
Dağın bir çok geçidi Wolf Creek ve Red Mountain ulaşıma kapandı ve Eisenhower Tüneli'nden itibaren zincir takmak zorunlu.
Я тут как пробка в бутылке.
Göbek adım gibi bir şey bu.
Тоже пробка.
Aynı şey.
У меня пробка в ухе...
Kulağımdakini görmüyor musun?
Он тупой как пробка, тебе не о чем беспокоиться.
Sosyete budalasıdır. Endişe etmene gerek yok.
Что однажды мы будем ехать, " Ого, вот это пробка сегодня.
O gün diyeceğiz ki, " Trafik artık iyice kötü oldu.
Откуда тянется пробка?
Trafik sıkışıklığı nereye kadar?
И там огромная пробка.
Çok büyük bir trafik sıkışıklığı var.
Что за пробка?
- Niye durduk?
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Cumartesi akşamı, sinema trafiği...
На склоне, на обочине лежит перевернутый грузовик, из-за чего движение сильно затруднено и создалась значительная пробка...
Evet, yol kenarında çakıl taşıyan bir kamyon devrilmiş ve yavaşlamaya neden oluyor. Bunun dışında, yolda herhangi bir sıkışık...
Потом пробка.
Sonra da trafik...
Иначе возникнет большая пробка.
5. caddeyi 3 : 00'e kadar temiz tutun yoksa hepimiz kendimizi trafik cehenneminin içerisinde buluruz.
Когда мы говорили, она сказала, что слизистая пробка уже вышла
Onunla konuştuğumda, sümükümsü bir şeyin geldiğini söylemişti.
- Спиральки похожи на штопор, а ты глуп как пробка.
- Çünkü düdüksün.
Группа движения сообщила, что на мосту пробка.
Haberlere göre, Westchester'a giden köprüde trafik yoğunmuş.
Давление возрастет, и воздух устремится в узкое пространство над водой. - Как пробка?
Su seviyesi daha yüksek olsa, basınç oluşurdu... ve hava sıkışıp tavanı patlatırdı.
- Да. Стэнли, у нас воздушная пробка.
Havalandırma kilitli, Stanley.
В результате, он сам себя запер, прямо как... э... пробка в бутылке.
Büyük ihtimalle şişe mantar hesabı, kendi arada sıkıştı.
Потому если я услышу ещё одну трещотку, хоть одну - ты вылетишь отсюда как пробка из бутылки.
Eğer bu sesi bir kez daha duyarsam, burada seni son görüşüm olur.
Или пробка нужна вам, иль нож,
Bıçak ya da çatal ararsan
Иногда вы слышите по машинному радио : "Только что услышал, на дороге 128 пробка" Люди, которые сообщают такую информацию.
Arabayla işe giderken, radyoda "Az önce bir tüyocudan 128 numaralı otoyolun tıkalı olduğunu duyduk, yanyolları kullanın" diye bir anons duyarsın.
Неслабая пробка, да?
Bu trafik adamı öldürür, değil mi?
Ему 90 лет, и он глухой, как пробка.
Rahip 90 yaşındaydı ve bir kütük kadar sağırdı.
Здесь на западе, снова пробка на ведущем в город туннеле Линкольна.
Batı tarafında, Lincoln Tüneli çıkışında sıkışma var.
Пробка начинается как раз от Бергенского Веадука.
Bergen Viyadükü'nün girişi yoğun.
Вот бы у меня сейчас была пробка.
Keşke yanımda mantarım olsaydı.
Поставлю-ка я эту бутылку подальше пока из неё не вылетела пробка и кого-нибудь не поранила.
Sahi mi? Mantar fırlayıp birine çarpmadan şunu kaldırayım ben.
Она тупа, как пробка.
Bir kalem kadar aptal.
Дженни, мы слышали, у вас там жуткая "пробка"...
Sana dönüyoruz Don. Jamie, oralarda trafiğin altüst olduğunu duyduk...
Главное, нам нужен пустой сосуд тупой как пробка, безмозглый манекенщик.
Boş bir teneke yığınına ihtiyacımız var. Sığ, budala, aptal bir morona.
Тупой как пробка, но я его люблю.
Kafasızın teki ama seviyorum.
Что за дурацкая пробка.
Mantar elimden fırladı.
Да, тут жуткая пробка.
Trafik berbat.
- А пацан все равно был туп как пробка.
Çocuk hep aptalın tekiydi, değil mi?
Иногда мне кажется, что ты глуп как пробка.
Bazen çok aptal oluyorsun.
Может это просто пробка из - крови в той части головы, где должна быть память.
Belki beyninin hafıza kısmında bir kan pıhtısı vardır.
Пробка огромная.
Arjantin Meydanı'ndaki kalabalığı görmeliydin!
Газовая пробка.
Gaz sıkışması, rapor burada.
- Неа - пивная пробка.
Hayır, bira kapağı.
- Чтобы он не повредил себя и другим. - А зачем пробка?
Neden mantar?
Tам тоже пробка.
48 de bu kadar kötü.