Пробки traducir turco
555 traducción paralela
Если бы не пробки на дорогах, я была бы здесь полчаса назад.
Eğer trafik olmasaydı, yarım saat önce burada olabilirdim.
Я не думаю, что будут пробки на дорогах, мы быстро домчим.
Fazla trafik olmayacaktır ve güzel vakit geçireceğiz.
Пробки на дорогах устраиваем?
Demek, yolu tıkamaktan keyif alıyorsunuz.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
- Bu hava ve trafikte mi? Vernon geç kalma ihtimalini göze almak istemedi ama çabucak geldik.
- Мы попали в неимоверные пробки.
- İnanılmaz derecede trafik vardı. - Bu ne hoş bir şey?
- И правильно, на машине - такие пробки!
Trafiği aşmanın tek yolu bu.
Какие пробки! Я уж боялся.
Bu trafikte yetişemeyeceğiz diye çok korktum.
- Вы не представляете эти пробки.
- Trafiği hayal edemezsin.
Звук был похож на хлопок пробки.
Şişe mantarı sesi gibiydi.
Он прозвучал, как хлопок пробки. Вы что-нибудь слышали, когда пошли спать?
- Yattıktan sonra bir ses duydunuz mu?
Я слышал хлопок пробки.
Bir mantar sesi duydum.
Знаете, обычная ассоциация : хлопок пробки, всплеск жидкости.
Yani bir çağrışım olabilir. Mantar açılınca şampanya şapırdar gibi.
Затруднено движение на А127 и Южной трассе, отмечаются большие пробки на М1 в южном направлении.
Traflk, A127'de, Güney Otobanı'nda yoğun, ve M1 güney kısmı üzerlnde tıkanıklıklar var.
Робертс, проверь пробки в воздухе.
Roberts, hava trafiğini kontrol et.
- Пробки, да? - Мне переодеться?
- Değişeyim mi?
Марти, это просто выбило пробки.
Belki sadece elektrikler kesilmiştir.
Нет, не надо! Могут быть пробки.
Trafik sıkışıklığı var, böyle daha güvenli.
Просто выскочили пробки!
Sadece bir kesinti.
Сделал это из пробки и иголки?
Bir tıpa ile iğne mi?
Должно быть пробки.
Devrede bir kopukluk var herhalde.
- Ужасные пробки.
- Evet, trafik berbattı.
.. и он делает нас врагами, семья против семьи. Слишком много машин. Извините, если вам приходится терпеть эти пробки из-за меня.
.. ve hepimizi birbirimize düşman yapıyor, aile aileye karşı.daha fazla araç özür dilerim benim yüzümden trafikle yüz yüze gelmek zorunda kaldın ben sadece maria ya merhaba diyecektim..
Как у твоей Шеви, пробки антифриза все вылетают?
Şu Chevy'nin don tıkaçları çıkıyor mu hala? Siktir.
Но мы же знаем, что в будущем пробки будут еще хуже.
Ama biliyoruz ki gelecekte trafik çok daha kötü olacak.
– Пробки с пикников и бутербродов.
- Piknik ve hamburger trafiği var.
– Пробки от пикников?
- Piknik trafiği de mi var?
Пробки.
Trafiğe takılmış olmalı.
900,000 одноких людей добираются на своих автомобилях каждое утро они едут на работу и размышляют почему постоянно пробки.
900.000 kisi her sabah arabasına biner. Yola çıkar ve sıkışıklığın nedenini merak ederler.
Чёртовы пробки!
Lanet olasıca trafiğe inanamıyorum!
Пробки убийственные.
Trafik ölüm. - Evet.
Управдом и пробки заменить-то не может.
O sigortayı bile değiştiremez.
Все исторические личности реагировали на пробки.
Tarihteki tüm insanların trafiğe verdiği tepkiler yapılabilir.
Там света нет. Пусть они посмотрят пробки, потому что они постоянно ходят с фонариками, и я заснуть не могу.
Işıklar kapalı ve galiba sigorta kutusunu arıyorlar çünkü fenerlerinin ışıkları beni uyutmuyor.
Пробки.
Trafik.
Мак, где ты был? У нас тут пробки.
Mac, neredesin?
Это счастье, что он довез нас сюда через все пробки и дождь!
Taksimetre çalışıyordu!
полиция ожидает пробки на дорогах в течение часа пока не растащат машины с места аварии а сейчас о погоде сегодня должно быть ясно завтра солнечная погода вот дерьмо это просто здорово... а?
Oh, kahretsin! Telaşlandım! Sen Balrog'sun!
А мы сидим в машине, пробираемся через пробки и вообще пытаемся не заснуть
Bizler arabada trafikle boğuşup esasen uyuyakalmamaya çalışıyoruz.
Да, эти американцы тупы, как пробки.
Ayrıca, Amerikalılar ahmaktır.
Так, как ты сказал? "Тупы, как пробки".
Ne diyordun, ahmak mı?
Извини. Ужасные пробки.
Üzgünüm ama çok yoğun bir trafik vardı.
Если по-прежнему будут... футбольные матчи, пробки на дорогах... ток-шоу по ящику и вооруженные ограбления... то мы будем так рады... как будем трепетать при виде полиции.
Hâla futbol maçları... trafik kilitlenmeleri... TV şovları ve silahlı soygunlar oluyorsa... o kadar mutlu olacağız ki... polisi görünce bile sevineceğiz.
Да, у него серные пробки в ушах.
Evet, kulaklarında bir çeşit balmumu birikiyor.
- Всюду пробки.
- Ama tünelden geçersek yetişiriz.
- Пробки на дорогах.
Trafik sıkışıktı.
Там сейчас сплошные пробки.
Bu saatte sola dönemezsiniz.
- Пробки.
- Kesecek tahta.
Кругом пробки.
Çok sıkışık.
Как и пробки в центре города.
- Aynı şekilde şehir içi trafiği de.
На расстоянии ближайших 30-ти километров - дорожные пробки.
♪ Aşkın ateşi, aşkın ateşi yakıyor... ♪ Buradan itibaren 30 kilometre boyunca trafik tıkalı.
По всему городу взлетают пробки от шампанского.
Kentin her yanında, şampanya mantarları patlıyor.