Произошло кое traducir turco
438 traducción paralela
Произошло кое-что, в чем надо разобраться, и Джерри думает, что я...
Araştırmam gereken bir şey var Jerry sanıyor ki ben...
Тогда произошло кое-что прекрасное. И что же?
- O zaman çok güzel şeyler yaşamıştım.
- Произошло кое-что очень важное.
- Çok önemli birşey oldu.
Не так давно произошло кое-что.
Kısa bir süre önce bir şey oldu.
Я хотел бросить все детские книги, издание стихов, и тут произошло кое-что странное.
Umudumu kesmiştim istifaya hazırdım büyük çocuk kitaplarımla. ve şiirlerimle... Ve en şaşırtıcı şey oldu.
Произошло кое-что интересное.
Bazı ilginç gelişmeler oldu.
По дороге сюда кое-что произошло.
Yolda gelirken bir şey oldu da.
- Вилли, кое-что произошло...
Willie, hayatım, birkaç dakika önce...
- Потом кое-что произошло.
Sonra başka bir şey oldu.
Мистер Дауд, вы сказали, что потом кое-что произошло. Красивая блондинка по имени миссис Смефиллз... и ее спутник сидели за столиком напротив нас. Да.
Başka bir şey oldu demiştiniz Bay Dowd.
Нэнси, кое-что произошло.
Nancy, bir şeyler geliyor.
Кое-что произошло.
- Bir şey oldu.
Вообще-то, кое-что произошло.
Biliyorum.
- Кое-что произошло.
- Birşey oldu.
С ним кое-что произошло.
Başına bir iş geldi.
- Пэт, Милдред, кое-что произошло!
Pat! Mildred! Bir şey oldu!
Сегодня ночью произошло ещё кое-что.
Bu gece ne olduğunu bilmiyorsun. Çok şey oldu.
К счастью, вчера кое-что произошло, что убедило его в обратном.
Şans eseri dün, onu da Makhmalbaf olmadığına ikna edecek bir şey yaşandı.
В этом одиночестве со мной кое-что произошло.
İnzivadayken değişmeye başladım.
Слушай, Морган, тут кое-что произошло.
Bir şey oldu.
Тут кое-что произошло. Я все еще в Нью-Йорке.
Hala New York'tayım.
Но на задворках моего сознания зарождался невыразимый страх, что до вершины наших отношений мы уже добрались. Теперь нас ожидал лишь путь вниз. А затем кое-что произошло.
Ama zihnimin derinliklerinde ilişkimizin zirvelerini zaten yaşamış olduğumuza ve artık bir inişin olacağına dair dile getirilmemiş bir korku dolanıyordu.
Единственное, что я выяснил - кое-кому известно, что произошло.
Benim için önemli olan şey sadece birkaç kişinin bu olayı bilmesi.
О, понятнее некуда, но кое-что произошло.
Ettin, kendini gayet iyi ifade ettin. Ama bir şey oldu.
- Кое-что произошло.
- Birşey oldu sayılır.
Но перед тем как покинуть это заведение, кое-что произошло.
Ama malımla eve gitmeden önce bir şey oldu.
Кое-что произошло. Не смог уехать.
Bir şey oldu ve gidemedim.
Кое-что произошло ночью за неделю до убийства.
Ama cinayetten bir gece önce bir şey oldu.
- Кое-что произошло...
- Bir hadise oldu...
Кое-что, должно быть, произошло во время процесса.
İşlem sırasında birşeyler olmuş olmalı.
О, кое что произошло. Мне пришлось снять штаны.
Bir şey oldu, pantolonumu çıkarmak zorunda kaldım.
Ну, вообще-то кое-что произошло
Pekala, bir şey oldu.
Кое-что странное произошло, перед тем как ты с нами поехала.
Wyoming'de bir şey oldu. Sana söylemek istemedim.
Знаете, я хотел бы, чтобы у нас завязались отношения но мы должны избавиться от кое-каких ограничений, чтобы это произошло.
Bakın, bir ilişkimiz olsun istiyorum. fakat bunu olması için dizginleri çekmemiz lazım.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Bu sabah bana başka bir şey oldu.
Тут произошло кое-что важное.
Önemli bir şey çıktı.
Кое-что произошло.
Bir şeyler oldu.
Мне жаль, но кое-что произошло.
Üzgünüm ama bir şey çıktı.
Кое-что здесь произошло.
- Burada bir şey oldu.
Кое-что произошло прошлой ночью..
Dün gece birşeyler oldu.
Но кое-что произошло в том месте, Джастин, кое-что изменилось.
Ama orada bir şey oldu Justine. Değişen bir şey oldu.
Ангел, с тобой кое-что произошло.
Angel, sana birşeyler oluyor.
- Кое-что произошло.
Bir şey oldu.
Кое-что произошло в моей лаборатории.
Laboratuvarımda bir sorun var.
Кое-что произошло... Это случилось еще до поездки на Кубу.
Katja bir şey oldu Küba gezimizden önceydi.
- Ты мне нужен, чтобы кое-чего добиться, чтобы это произошло.
- Parti için birşeyler yapman gerekiyor.
- Кое-что произошло.
O zaman Paris'i de çağırmalıydın.
Кристин? Тут кое-что произошло.
- Christine?
Кое-что произошло, и ты нам нужен.
Bir şeyler oldu ve sana ihtiyacımız var.
И мог бы стать одним из великих, но кое-что произошло.
Büyük birisi olabilirdim ama bir şey oldu, Vince. - Ne?
- Что произошло? - Кое-что, о чем тебе не нужно знать.
- Bilmemen gereken bir şey.
кое о чем 26
кое что 31
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
кое что 31
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18