English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Простите что прерываю

Простите что прерываю traducir turco

275 traducción paralela
Простите что прерываю.
Eğlencenizi böldüğüm için üzgünüm.
Простите что прерываю, доктор Чезюбл.
- Böldüğüm için özür dileri Doktor Chasuble.
Потому что я ужасно одинок... вселенски одинок. Простите что прерываю.
Çünkü ben korkunç ama korkunç, çok daha korkunç şekilde yalnızım.
Мис Солис? Простите что прерываю.
Bayan Solis rahatsız ettiğim için özür dilerim suyunuz var mı?
Простите, что прерываю вашу классовую борьбу. Я понимаю, как это важно.
Sinif mucadelenizi rahatsiz ettiğim için affedin. onemli olduğunu biliyorum.
Братья. Простите, братья, что прерываю ваш разговор.
Rahatsız ediyorsam özür dilerim.
Простите, что прерываю вас.
- İzninizle beyler.
Простите, что прерываю вашу трапезу.
Yemeğinizi böldüğüm için beni bağışlayın.
Простите, что прерываю, мистер Уэллс, но здесь два джентльмена из Скотланд-Ярда.
Sözünüzü kestiğim için özür dilerim.
Простите, что прерываю интеллектуальную беседу....
Bu düzeyli konuşmayı bölmek istemezdim...
Простите, что прерываю, сэр.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim.
Простите, что прерываю ваше игрище с нежитью, но мне нужно, чтобы Виллоу помогла мне с моим научным проектом.
Merhaba.Ölümsüzler oyun grubunuzu rahatsız ettiğim için üzgünüm ama Willow'a bilim fuarı projemde bana yardımcı olup olamayacağını sormalıyım.
Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Eğlencenizi bozmak istemem, ama bu sizi ilgilendirir sanırım.
Простите, что прерываю.
Araya girdiğim için bağışlayın.
Прошу прощения. Простите, что прерываю ваш ужин.
Akşam yemeğinizi böldüğüm için özürdilerim.
Простите, что прерываю.
Karıştığım için özür dilerim.
- А, простите, что я прерываю вашу тренировку, сэр.
Provanızı kestiğim için üzgünüm efendim.
Простите, что прерываю.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что прерываю, сэр Уоррик, я знаю, что вы из клуба, полагаю
Kestiğim için özür dilerim. Sör Warrick, sanırım sizi klüpten tanıyorum.
Простите, что прерываю, сер.
Böldüğüm için özür dilerim efendim.
Простите, что прерываю, сэр, но ваш отец снова звонил.
Böldüğüm için üzgünüm efendim, ama babanız tekrar aradı.
Простите, что прерываю, но мы сейчас пролетим над комплексом "Локус Солус".
Böldüğüm için özür dilerim ; ancak Locus Solus merkez binasına yaklaşıyoruz.
Простите, что прерываю.
Böldüğüm için çok üzgünüm.
Простите, что прерываю, я стучала, но вы не слышали.
Selam. Böldüğüm için özür dilerim. Kapıyı çaldım ama galiba duymadınız.
Простите, что прерываю, но мне нужна ваша помощь.
Böldüğüm için özür dilerim ama yardımına ihtiyacım var.
Простите, что прерываю...
Lütfen, böldüğüm için bağışlayın.
Простите, что прерываю, но я слышал, что вы немного обустроили свою квартиру?
Kestiğim için kusura bakmayın ama evinizde birkaç değişiklik yapmışsınız.
Вам никогда меня не остановить, потому что, когда наступит решающий час, когда он действительно наступит, вы дернетесь. Сэр, простите, что прерываю вас. Нам нужно идти.
Beni asla engelleyemezsin, çünkü fişler aşağı dökülüp sayıldığı zaman Sen her zaman ürkeceksin Efendim, Böldüğüm için özür dilerim Gitmeliyiz.
Простите что прерываю.
Merhaba millet.
Простите, что прерываю.
Böldüğüm işin üzgünüm şef.
Простите, что прерываю, но я провожу свод колостомии. - Подумал ты захочешь ассистировать.
Anlarsın ya, böldüğüm için özür dilerim ama bir Korpus Kallosotomi ( epilepsi ameliyatı ) yapıyorum.
Декан О'Делл, простите, что прерываю.
Dekan O'Dell rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите, что прерываю. Я...
- Böldüğüm için afedersiniz, ben...
Простите. Простите, что прерываю.
Böldüğüm için özür dilerim.
Простите, что прерываю, мис Девенпорт. Но эта девушка говорит, ей срочно нужен Кларк.
Böldüğüm için üzgünüm Bayan Davenport, ama bu bayan, Clark'la acilen konuşması gerektiğini söyledi.
Что ж. Этого достаточно Простите, что прерываю
Liderlik konusunda eksiklerim olsa da, görünüşe göre dikişimle telafi etmişim.
Простите, что прерываю. Мне нужно увидеться с начальником.
Hangi çocuk?
Доктор, простите, что я прерываю. Да что это с тобой?
- Böldüğüm için kusura bakmayın.
Простите, что прерываю.
Böldüğüm için özür dilerim.
Эй, простите, что прерываю. Настроена на фа диез минор.
Bölüyorum, kusura bakmayın.
Простите, что прерываю... фокусы показываете?
Sihir numaranız böldüğüm için üzgünüm?
Простите, что прерываю ваше воркование.
Tatlı anınızı böldüğüm için kusura bakmayın.
Простите, что прерываю Вашу встречу, Мэнникс. [Джо Мэнникс - детектив из одноимённого сериала]
Sohbetinizi böldüğüm için üzgünüm, Mannix.
Простите, извините, что прерываю, леди.
Affedersiniz. Sizi de rahatsız ediyorum ama...
Простите, что прерываю.
Bu şekilde girdiğim için özür dilerim.
Простите, что прерываю вас, но...
Böldüğüm için üzgünüm ama...
Ой, простите, что прерываю.
- Bilmiyorum.
- Простите, что прерываю.
- Affedersiniz?
Простите, что прерываю ваши игры. А, это эксперимент.
El sanatlarınızı böldüğüm için üzgünüm ama.
Простите, что прерываю, советник.
Böldüğüm için kusura bakmayın Avukat Bey.
Простите, что прерываю... но с тобой или без тебя, я ухожу.
Kusura bakma ama sen olsan da, olmasan da dönüyorum ben.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]