Противоядие traducir turco
416 traducción paralela
Я только приму противоядие.
Oturun. Ben hemen bir panzehir içeyim.
Жизнь мне представляется ничтожной. И противоядие от этой ничтожности я вижу... в организованном совершенном обществе. Но это утопия.
En sefil hayat bile, her şeyin önceden belirlendiği, toplum tarafından düzenlenen bir varoluştan iyidir.
Джим, это не противоядие, оно продлит вам жизнь лишь на пару часов.
Bu zehrin panzehiri yok. Seni ancak birkaç saat yaşatabilirim.
Боунс, вы должны найти противоядие.
- Benim için bir panzehir bulmalısınız.
Это своего рода инфекция, и я нашел противоядие.
- Sanırım panzehirini buldum.
Вы опоздали, доктор. Капитан сам нашел противоядие.
- Kaptan kendisininkini buldu.
Я столько работал... Противоядие против эласианки - это звездолет.
Bir Elas kadınının panzehiri yıldız gemisidir.
Сомневаюсь, что против "Энтерпрайза" есть противоядие.
Enterprise için bir panzehir olacağı konusunda ciddi şüphelerim var.
Без обследования определить трудно. Противоядие применять опасно. Что можно сделать?
İlacı belirleyemediğim için panzehir tehlikeli olabilir.
Мне нужно 2 часа на переработку райталина в противоядие.
Ryetalyn'i işlemek için iki saate ihtiyacım var.
Райталин, готов к переработке в противоядие.
Ryetalyn, işlenmeye hazır.
Ириллиум сделает противоядие инертным и бесполезным.
Irillium antitoksini işe yaramaz kılar.
Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие.
Irillium'un etkisi tersine çevrilebilir belki.
Ты принял противоядие перед тем, как сесть за мой стол что равносильно обвинению в попытке отравления.
Masama gelmeden önce, panzehir almışsın. Beni seni zehirlemiş gibi göstermek için.
Как будто от Цезаря есть какое-то противоядие.
Sanki Sezar'a karşı bir panzehir olabilirmiş gibi.
- Противоядие.
- Panzehir.
Противоядие!
Panzehir.
- Где противоядие?
- Panzehir!
- Где противоядие?
- Panzehir nerede?
Это противоядие.
Panzehiri bu.
Я назову тебе противоядие и дам сто монет, когда работа будет выполнена.
Benim için çalış hem panzehiri hem de 100 altını iş bitince veririm.
- Говори сейчас. Что за противоядие?
Panzehiri bana hemen vereceksin.
Теперь и тебе понадобится противоядие.
Şimdi senin de panzehire ihtiyacın var yaşlı adam.
Вместе с золотом он посулил мне и противоядие.
Bana altınla birlikte panzehiri de vereceğine dair söz verdi.
Это - настоящее противоядие!
Onun için tek tedavi bu.
Сначала спусти отравленную кровь, потом дай противоядие.
Önce kanı serbest bırakmalısın ardından karşı atak.
Я надеюсь, они помнят как делать противоядие.
Umarım panzehiri hatırlıyorlardır.
- У него есть противоядие?
- Panzehire sahip mi?
- Все что я хочу - это противоядие.
- Tüm istediğim panzehir.
Я думаю, мы нашли ваше противоядие, майор.
Sanırım panzehiri bulduk Binbaşı.
С помощью записей доктора Башира доктор Сурмак смог создать противоядие против вируса афазии.
Dr Bashir'in notlarının yardımıyla Dr Surmak konuşma bozukluğu virüsünün panzehirini bulmayı başardı.
Мы продолжаем распростронять противоядие по станции и ситуация приходит в норму.
İstasyon boyunca virüsle başa çıkmaya devam ediyoruz ve durum normale dönüyor.
Животное падает замертво, так ничего и не почувствовав... Пруть - и конец. Есть противоядие?
Yani, hayvan okun battığını hissetmeden, düşüp ölür.
Он перестал дышать, и мы ввели ему налтрексон, как противоядие, но это почти не помогло.
Nefes alması durdu. Tedbir olarak naltrexone verdik. Ama ölçüsünü bilemedik.
Мы создали это страшное оружие из тел усопших... и противоядие только у нас.
Hastalıklı cesetlerden müthiş bir silah elde etmeyi başardık ve şimdi de tek aşısına sahibiz.
А потом, когда он в анабиозе, ему дают противоядие.
Kendinden geçtiği zaman ona panzehiri verirsin.
Но противоядие нужно дать в течении 72 часов.
Ama panzehiri 72 saat içinde vermelisin.
Мне нужно применить противоядие.
Panzehiri kullanamadım.
А потом раскапывают и дают противоядие.
Sonra mezardan çıkartır ve panzehiri veririz.
Мне нужно противоядие, ПрыщеДавка.
İyileştir beni, sivilce sıkıcı.
Нужно найти противоядие, вы так не думаете?
Zaman hızla geçiyor, arkadaşlar!
Мм, мы также должны выяснить, что именно было в этом, этом стероидном газе чтобы токсикологическая лаборатория больницы смогла изготовить противоядие.
Hastanenin toksikoloji laboratuvarının panzehir geliştirmesi için bu şart. - Hemşire Greenliegh'yle konuşurum.
Мне нравится, когда у меня отсасывают так, как будто во мне находится противоядие.
İçinde panzehir saklıymış gibi kamışımı emmenizi istiyorum!
Пока она не примет противоядие...
Antidotu almadığı sürece...
Ты хочешь сказать, что я никогда не приму противоядие.
Sen bana benim asla antidotu alamayacağımı söylüyorsun.
- Думаю, такая концентрация даст противоядие.
- Bu yoğunluk antidotu sağlayacak.
Теперь твоя очередь принять противоядие.
Antidotu hemen alman gerek.
Если ты не примешь противоядие, препятствий для твоего возвращения на Вайс быть не должно.
Antidotu almazsan, Vyus'a dönmemen için hiçbir neden göremiyorum.
Противоядие у меня.
Panzehiriniz burada duruyor.
Если не получишь противоядие.
Tabi panzehiri kullanmadıkça.
Или мы найдем эффективное противоядие, или, или, мм...
Ya etkili bir panzehir bulacağız, ya da...