Проходим traducir turco
310 traducción paralela
Мы проходим через этот коридор к платформам, наша машина будет здесь.
Bu koridoru kullanıp platformların üzerinden geçmiş oluruz, arabamız da burada olacak.
Мы проходим через города намного больше.
- Neden? - Daha büyük şehirlerden geçtik.
Мы имеем дело с кремниевым существом из твердой породы, которое способно проходить сквозь них, как мы проходим сквозь воздух.
Havada hareket edebildiğimiz gibi taş içinde hareket edebilen silikon yaratık.
Проходим внешнюю планету Зеон.
- Dış gezegen Zeon'u geçiyoruz.
Мы проходим сквозь толпу.
Şimdi oraya yaklaşıyoruz. İşte geldik.
Как раз сейчас мы проходим под кварталом Аппио.
Şu anda Appio bölgesenin altından geçiyoruz.
Мы требуем, чтобы нам платили полную зарплату, пока мы проходим лечение!
Hasta olduğumuz sürece tam maaş istiyoruz!
Мы проходим защитное поле.
Manyetik alandan geçiyoruz.
Мы проходим сквозь подземную отопительную систему, поднимаемся через главный аудиенц-зал, и вот она, спальня жены Пилата.
İçeri, yeraltı ısıtma sisteminden gireceğiz oradan ana seyirci salonuna ve Pilate'ın karısının yatak odasına.
Поскольку мы проходим между этими двумя солнцами, нам дают редкую возможность чтобы рассмотреть одно из самых живописных и необычных явлений из известных нашей науке.
Bu iki güneşin arasından geçerken bilinen evrenin bilimsel ve cazibeli mucizelerinden birini görebileceğimiz nadir bulunan bir fırsata erişiyoruz.
Мы проходим сквозь старомодный сигнал тревоги.
Eski tarz bir imdat çağrısı alıyoruz.
Мы проходим все возможные испытания, но поставим наблюдателей в тупик.
Bizi sınayacaklar. Ama bundan utanacaklar.
- Проходим Торс Твинс, сэр. - Очень хорошо.
- Thor'un İkizleri efendim.
Проходим Торс Твинс, капитан. Очень хорошо.
- İkizleri geçiyoruz efendim.
Проходим 450 футов, идем на 1200.
450 feet'i geçtik, hedef 1,200.
Мы проходим через светлую фазу, затем наступает регресс.
İyi bir aşamadan geçiyoruz sonra geri çekiliyoruz, yani.
- Бесплатно проходим.
- Bedavadan girebiliriz.
Мы сейчас про животных проходим. Пингвиниха нас заставила учить классификацию всех тварей земных, чтобы окончательно нас замучать.
Rahibe "Penguen" bizi gıcık etmek için tüm hayvan kategorilerini ezberletti.
Проходим. Сколько у нас времени?
Sahneye çıkışımıza ne kadar zaman var?
3 июля. Пропал второй старшина. Проходим Гибралтар.
3 Temmuz, Cebelitarık yakınları, İkinci kaptan kayıp.
Мы думаем, что мы зависли в определённом фрагменте времени и мы снова и снова проходим этот отрезок времени.
Zamanın bir parçası içinde sıkıştığımızı düşünüyoruz. Bu zamanda aynı şeyleri tekrar tekrar yaşıyoruz.
Ладно, клево, проходим через Флоурбол, он скоро появится.
- Tamam. Flowerbowlu şimdi geçtik. Birazdan gelirler.
Испытание огнем, через которое мы проходим высветит нас будущим поколениям в ореоле чести либо бесчестья следующим поколениям.
Geçtiğimiz bu sınav sonucunda seçeceğimiz yollar bizi onura da onursuzluğa da götürebilir.
Хьюстон, мы на 400,000 футах проходим входную фазу.
Houston, 400,000 feet'te giriş yüzeyindeyiz.
- С этими цифрами мы проходим.
- Bu rakamlarla devam edeceğiz.
Каждый раз, когда мы здесь проходим, Я прошу родителей, чтобы они позволили мне немножко посмотреть...
Buradan her geçişimizde annemlere biraz izlemek istediğimi söylüyordum.
Мы проходим через все эти проблемы и кто-то нас обкрадывает?
Biri bizden çalıyor, öyle mi?
Мы проходим через это каждое Рождество и день рождения.
Şimdiye kadarki tüm | yılbaşı ve doğum günlerin üstesinden geldik.
Ладно. Проходим сквозь сенсорную сеть.
Bizi tespit etmemiş gibi görünüyorlar.
Когда мы проходим через гребаный с этими корейцев, я и вы идете к куриному Роско и вафли на меня.
Şu Korelilerle işimiz bittiğinde sana Roscoeus'ta tavuk ve gözleme ısmarlayacağım.
Мы проходим рядом с какой-то ионной турбулентностью.
Rasgele oluşan iyon türbülansına yaklaşıyoruz.
Сегодня мы проходим "у меня твой нос" и "потяни за палец".
Bugün "burnunu tut" ve "parmağımı çek." öğrendik.
Мы сейчас проходим литературу афроамериканцев.
Tum siyahlarin kitaplarini okuyoruz.
Проходим до конца, налево, к воротам на площадь.
Bloğun sonundan sola dönün. Orası meydana açılan kapı!
Каждый раз, когда мы проходим через это, происходит что-то новое и мы смотрим на вещи по-другому.
Biliyor musun, ne zaman durumu idare etmeyi başarsak, bir şey oluyor ve konu tekrar açılıyor.
- Мы все еще проходим эту стадию.
Ve seninle ben, henüz bir aşama kat ediyoruz.
Мы проходим через блокпост.
Bir tür kontrol noktasından geçiyoruz.
Проходим.Пакеты полные.
Değmesin yağlı boya.
Оно будет думать, что мы проходим через минное поле.
Mayın tarlası içinde yönümüzü bulmaya çalıştığımıza inanacak.
Я бросил гранаты в коридор, чтобы задержать их и не дать им увидеть, как мы проходим через зеркало.
Onları yavaşlatmak için bir el bombası attım, böylece bizim aynadan geçtiğimizi görmediler.
Проходим. Пенсильвания, Нью-Джерси, Техас....
Haydi, Pennsylvania, New Jersey, Teksas...
У вас есть хоть немного понятия через что мы проходим?
Neyin içinde olduğumuz hakkında bir fikriniz var mı?
Проходим. Проходим. Привет.
Geliyorum, geliyorum.
Как мы проходим через врата.
Geçide doğru çıkıyorduk.
Я знаю, это так травматично. Однако через это мы все проходим.
Bu senin için çok travmatik ama hepimizin yaşadığı bir şey.
Проходим мимо мясника.
Şarküterinin önünden geçiyoruz.
Проходим, проходим!
Git, git, git!
- Проходим, туда.
İçeri girin.
Проходим над параллелями три и четыре.
- Çapraz paralel 3 ve 4.
Мы проходим через временной разрыв.
Zaman içinde dalga boyutu geçiyoruz.
Проходим сыры.
Şimdi peynircinin önünden geçiyoruz.
проходите 2879
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите туда 16
проходите и садитесь 17
проходя мимо 33
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проходил мимо 24
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите туда 16
проходите и садитесь 17
проходя мимо 33
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проходил мимо 24