Птички traducir turco
305 traducción paralela
- Все это для новой птички?
Hepsi şu yeni hatun için!
О, игрушечные птички.
Oyuncak kuşlar.
Экзотические маленькие птички.
Nefis minik kuşlar.
Птички.
Kuşlar!
Пучки. - Нет, птички!
Hayır, hayır, su birikintisi.
- Птички, сэр?
Su birikintisi mi, efendim?
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь.
Efsaneyi anlatayım ; Diomede öldüğünde küçük kuşlar toplanmışlar ve mezarına kadar ona eşlik etmişler... ona cenaze ağıdı yakıyorlarmış.
В саду и на траве, птички и овечки,
# Bahçedeki ve çayırdaki # # Küçük kuşlar ve koyunlar # #... hepsi uyuyacak... #
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
Kuşlar ve arılar Vulcanlı değil, Kaptan.
- Вы слышали, как птички поют ночью?
Geceleri küçük kuşları hiç duymadınız mı?
Птички...
Evet. Kuşlar.
Как вижу, птички упорхнули.
Bakıyorum kuşlar haber uçurmuş.
Птички.
Kuşlar.
Улетайте птички...
Turnalar uçun...
Маленькие, крохотные птички.
Küçük, minik kuşlar.
Это птички сидят на проводах.
Duyduğun gürültü kablodaki kuşların sesiydi.
Маленькие птички.
Minicik kuşlar.
Это сердце птички.
Bu da Bay Kuşun kalbi.
Маленькие птички и звёздочки.
Onlar, küçük kuşlar ve yıldızlar.
Птички!
Kuşcuklar!
Вам ведь нравятся птички, господин Пуаро, да?
Kuşları seversiniz, öyle değil mi, Bay Poirot?
Птички заснули в саду
Gözlerini kapat esnemeye başla,
- Смотри, Мэгги, птички!
- Bak, Maggie. Kuşlar.
Птички на деревьях поют [Свистит] Луиз
Ağaçlardaki kuşlar, Louise'e benzer.
Птички отдыхают...
# Küçük kuşlar dinleniyor
Не знаю. Птички не говорят...
Bilemiyorum. " Merhaba, buraya otur.
Значит, птички - нет, а большие красные насекомые - это аппетитно?
Kuşları unut, burada kocaman kırmızı böcek güzel bir yemek öneriyor.
А Кипу бы птички понравились.
Kip kuşları sevebilirdi.
Эти птички были свидетелями в крупных федеральных делах.
Üç şahit de önemli davalarda konuşacaktı.
Остальные птички такие же.
Bu özelliklere sahip başka şahitler de var.
Солнце светит, птички поют.
- Hava güzel, kuşlar ötüşüyor...
Обе птички готовы вылететь из клетки.
Her iki kuş da uçmaya hazır, efendim.
Заодно посмотрим, на что способны эти птички.
Gemiyi de iyice denemiş oluruz.
Смотри, теперь у птички нет клюва.
Baksana kuşun gagası kalmadı.
Я набрала вес после того, как вступила в Коричневые птички.
Kahverengi Kuşlar'a katılınca kilo almıştım.
И понять, это дерьмо пахнет криминалом или так, птички нагадили.
Bu pis kokunun bir suçtan mı yoksa torbadaki boktan mı geldiğini öyle anlarız.
- Птички любви.
- Muhabbet kuşları. - Wilson.
Больше похоже на мимолётное видение птички в густом тумане.
Siste çırpınan bir kuşu görmek gibiydi.
В тот день нас пригласи на пир. Нас угостили степной собачкой, кактусовым вином и тем, что я принял за мясо маленькой птички.
İşte o gün bir yabani köpek, bir tür böcek ve küçük bir kuşa benzeyen şeylerle ziyâfet çektik.
Бросает горящую спичку в гнездышко птички и придурок загорается, как дырявая газовая труба.
Yanan bir kibriti kus yuvasina çakar.. ve geyik alev alir delik bir gaz borusu gibi.
Птички, которые весело щебетали, вдруг смолкли и улетели навсегда.
Buralarda uçuşan ve öten kuşlar aniden sustular ve bir daha dönmemek üzere gittiler.
Кто-то забыл закрыть окно вот и птички налетели.
Biri pencereyi açık bırakmış, ki bu kuşların nasıl içeri girdiğini açıklıyor. Komik olan ne?
Райские птички.
Cennet kuşları.
Бедные птички!
Zavallı kuşlar.
- Ну там птички, да черепашки всякие...
Kuşlar, böcekler...
Солнце сияет, птички поют.
Güneş ışıldıyor kuşlar ötüyor
- Наполни лучше утром, птички подождут.
- Sabah verirsin. Kuşlar bekleyebilir.
Привет, славные птички. [ линия Китти - пародия на фильм Хичкока "Птицы" ]
Merhaba, cici kuşlar.
В разных позах, птички Бюрстнер - хорошее было шоу.
Annemi karıştırmayalım.
Это для птички.
Bu onun kuşu için.
Итак, все чудесно. Это птички Эбби?
Açıkçası hepsini ne yapacağımızı bilmiyordum yani mükemmel olur.