Радостный traducir turco
150 traducción paralela
Песни дождя этот радостный звук.
Güzel sesini neyle kıyaslayabilirim ki?
Радостный звук, радостный звук.
Güzel ses. Güzel ses.
Песни дождя этой радостный звук.
Güzel sesini ne ile kıyaslayabilirim ki?
Кап, кап, льётся апрельский дождик, радостный звук, радостный звук.
Pıt, pıt, pıt gökyüzü bulutlandığında Güzel şarkınla geleceksin.
Кап, кап, что с ней сравниться может песни дождя этой радостный звук.
Pıt, pıt, pıt küçük nisan sağanağı Güzel sesini ne ile kıyaslayabilirim ki?
Кап, кап, льётся апрельский дождик, радостный звук.
Pıt, pıt, pıt küçük nisan sağanağı Düştüğü her yere nağme ile çarpıyor
Молодой, здоровый, радостный.
Çok genç ve sağlıklı. Buraya geldiğinden beri eve hayat geldi.
Сегодня самый радостный день, с тех пор как закончилась война.
Savaşın bitişinden bu yana en iyi gün.
Да нет, у него радостный вид.
Hayır, mutlu görünüyor.
Когда Рим падет, раздастся радостный крик свободы, которого мир не слышал!
Roma'nın düştüğü gün, dünyada duyulmamış bir özgürlük çığlığı olacak.
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
Böylece, bu neşeli ve kutlu günde tüm krallık uzun zamandır beklenen doğumu kutladı. İyi yürekli Kral Stefan ve Kraliçe, kadim dostlarını karşıladılar.
Но ты всегда хотел уютный и радостный дом.
Ama her zaman mutlu ve neşeli bir ev istediğini söylersin.
Уинифред, я хотел бы подчеркнуть разницу между словом "радостный" и ужасающей распущенностью.
Winifred, neşeyle sorumsuzluğu birbirine karıştırmayalım lütfen
Сегодня у нас радостный, светлый, солнечный праздник.
Bugün bizim için bayramdır, ve biz çok sevinçliyiz.
Довольный, радостный, счастливый, совершенно не задумываясь о том, Что жизнь можно потерять в одно мгновенье.
Mutluydu, keyifliydi, neşeliydi, bir saniye sonra... hayatını kaybedeceğinden habersizdi.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
# Bugün, 10 Şubat 1668... #... Rozengracht'ta oturan, 27 yaşındaki Amsterdamlı Titus van Rijn ile... #... Amsterdam, Singel'de oturan 27 yaşındaki Magdalena van Loo... #... evlilik bağıyla birleşmek üzere bu mutlu günde... #...
Сегодня радостный день.
Bugün şanslı günündesin.
Для меня большая честь быть с вами сегодня вечером в этот чудесный, теплый радостный для всех нас момент.
Bu akşam burada olmak benim için çok onur verici. Bu harikulade ve sıcak ortamda hepimiz duygulu anlar yaşıyoruz.
# И пусть Бог вам пошлёт # Новый радостный год...
Tanrı seni korusun Mutlu yıllar
Повод и так радостный.
Mutlu bir an zaten.
Милая Вардо. В столь радостный для Дурмишхана день исполни для гостей свой танец
Vardo, sevgili Vardo Durmuş Kağan'ın bu mutlu gününde misafirlerimizin şerefine oyna.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Sevgili dostlar, bugün çok mutlu bir olay için toplandık. Kral Roland'ın kızı, Prenses Vespa'nın mihrabı sağlayıp, rampadan kayıp, kapıdan çıkıyor!
- У тебя радостный вид!
- Mutlu gibisin!
И тут у двух мужиков возник вопрос, отчего у него такой радостный вид?
Adamlar, neden o kadar mutlu olduğunu merak etmişler.
Вам нужен радостный Бог или разгневанный Бог? Радостный Бог.
Bak, mutlu bir Tanrı mı istersin yoksa intikamcı bir Tanrı mı?
Поэтому у тебя такой радостный вид.
Bu kadar neşeli olman şaşırtıcı.
И вот он, радостный момент.
Ve mutluluk anı tam üzerimizde olacak.
Мне показалось, Гарак был не слишком радостный.
Ben Garak'ı biraz rahatsızmış gibi gördüm.
Но услыхал я радостный глас ангелов, зовущих меня со вспаханных полей, а маленькие саженцы хлопали своими ручонками в молитве!
Sürülü toprakların üzerinden meleklerin... beni çağıran güzel seslerini duyuyorum ve küçük fideler dualarında ellerini çırpıyorlar.
[Радостный смех] Доброе утро.
Günaydın.
Но в Библии сказано производить радостный шум, обращаясь к Богу.
Ama İncil'de Tanrı'ya neşe dolu bir sesle haykırmamız gerektiği yazılıdır.
Но есть еще один повод, который стоит отметить - возможно, самый радостный из всех.
Ama, kutlamamıza neden olan başka bir şey daha var... ve bu şey, belki de en önemli olanı.
Не мы ли радостный убийца?
Ne neşeli bir katil değil mi?
Самый радостный.
En sevinçli benim.
Наверное, неплохо будет съездить туда. Что-то ты больно радостный...
Mutlu görünüyorsun...
Не слишком радостный ответ.
Sanırım kulağa pek hoş gelmedi, değil mi?
Говард, мне приятно, что Джек такой радостный, но я видел отчеты.
Howard, Jack'in iyimser olması hoş tabi ama gerçekler ortada.
Отошлите их в мир, законченный и радостный...
Onları neşeli ve tatmin olmuş bir şekilde dışarı uğurlamak...
Это радостный момент.
Bu, mutlu bir an.
Самый радостный в моей жизни.
Hayatımın en mutlu anı.
Через несколько дней он опять ходил радостный, как ни в чем не бывало.
Birkaç gün sonra, her zamanki gibi neşeliydi.
Ужасно радостный, потому что все девочки там с ума сойти сексуальные, все на десяточку, кроме одной, которая похожа, кстати, на...
Adam etrafındaki hatunları gördükçe çıldırıyormuş çünkü hepsi 10 numara hatun, sadece bir tanesi. hariç, oda biraz birini andırıyormuş...
Вы понимаете это, и это удивительный момент, когда другой человек раздевается перед вами... радостный до глубины души, улыбаясь вам... говорит : "Я хочу быть с тобой."
Ve anlarsınız ki şaşırtıcı bir anı yaşıyorsunuz diğer kişi önünüzde kıyafetlerini çıkartırken bunun ortasında size gülümserken şöyle diyor, "Seninle olmak istiyorum."
Хотя мой анусай потерял честь я знал, что дальше наш путешествовай будет радостный.
Anüsüm yarılmıştı ama yolculuğumuzun gerisi büyük başarı olacaktı, biliyordum.
Марис пришел ко мне весь такой радостный, с коробкой от обуви и... с пушкой.
Çok heyecanlıydı. Elinde ayakkabı kutusu vardı. Silahı da vardı.
Сегодня радостный день
Bu bizim için çok mutlu bir gün.
Что ты такой радостный?
Niye bu kadar neşelisin?
Если он пустой, то чего ты такой радостный?
Madem boş neden bu kadar heyecanlısın?
Что это ты такой радостный?
Neden bu kadar neşelisin?
- А голос у неё при этом был радостный?
Sesi neşeli miydi?
А этот радостный малыш - ты.
Gündüz Hayvan Partisi'ne hoşgeldiniz.