Разбудила traducir turco
466 traducción paralela
— Я разбудила тебя, бабушка?
- Uyandırdım mı seni büyükanne?
Нет, не разбудила.
Hayır, uyandırmadın.
Прости, я тебя разбудила.Хотела закрыть окно, во дворе ребята расшумелись.
Uyandırdığım için özür dilerim. Çocukların gürültüsünü kesecektim.
Я ужасно извиняюсь за то, что разбудила Вас.
Seni uyandırdığım için çok özür dilerim.
А кто он? Почему ты меня разбудила?
Bay Crabby kim?
- Ќо почему она не разбудила его?
- Neden onu uyandırmıyor?
- Ќу что € сказал? ѕочему она не разбудила его?
Neden onu uyandırmıyor?
Потом, одним холодным зимним утром, служанка разбудила нас и сказала, что папа мертв.
Sonra, soğuk bir kış sabahı hizmetçi bizi uyandırıp babamın öldüğünü söyledi.
Простите, что разбудила вас, вы не поможете мне?
Seni uyandırdığım için üzgünüm, ama yardım eder misin bana?
Зачем ты разбудила меня?
Neden beni uyandırdın?
Я вас не разбудила?
Seni uyandırdım mı?
- Я тебя разбудила?
- Seni uyandırdım mı?
Прости, я должно быть, разбудила твою жену.
Üzgünüm, eşini de uyandırmış olmalıyım.
Ты меня разбудила.
Uyandırdın beni.
- Прости, я разбудила тебя?
- Pardon, seni uyandırdım mı? - Hayır.
Тревога разбудила министра внутренних дел.
Alarmın sesi İçişleri Bakanı'nı uykudan kaldırmış.
Простите, что разбудила вас.
Uyandırdığım için üzgünüm.
Какого черта ты меня не разбудила?
Ne diye beni uyandırmadın?
Вчера я тебя разбудила, и ты мне устроил сцену за то, что я прервала твой сон.
Dün seni uyandırdım sen de uyumana izin vermediğim için beni azarladın.
Сегодня я не прерывала твой сон, и ты мне устраиваешь сцену за то, что я тебя не разбудила.
Bugün ise uyumana izin verdiğim için beni azarlıyorsun.
Я Вас не разбудила?
Oh, Seni uyandırdım mı?
Извините, я вас разбудила?
Özür dilerim, uyandırdım mı?
- Она разбудила нас, чтобы проверить.
- Bizi kontrol etmek için uyandırdı.
- Извините, что разбудила Вас, но я ищу доктора, хотя беспокоиться не о чем.
Uyandırdığım için üzgünüm. Bir doktor arıyorum. Endişelenecek bir şey yok.
Извините, что разбудила. Вы доктор? - Верно.
Özür dilerim, acaba siz doktor musunuz?
Я разбудила тебя?
Seni uyandırdım mı?
Извини, Аврора, что разбудила.
Uyandırdığım için üzgünüm, Aurora.
- Я разбудила Вас?
- Uyandırdım mı?
Бабушка обещала разбудить меня, но не разбудила.
Büyükannem uyandıracağım demişti ama uyandırmadı.
Хотите, чтобы я её разбудила?
- Uyandırmamı ister misiniz?
Я вас разбудила? Нет.
Sizi uyandırdım mı?
Надеюсь, что я вас не разбудила.
Uyandırmadığımı umarım.
- я теб € разбудила?
- Uyandırdım mı? - Hayır, uyanıktım.
Она разбудила во мне жеребца. И когда она заявила что ей понравилось, я верю что она была искренней.
Hoşlandığını söylediğinde bunu içten söylediğine inanıyorum.
- Почему ты меня не разбудила?
- Neden beni kaldırmadın?
Надеюсь, не разбудила.
Umarım uyandırmadım.
- Я вас разбудила? - Все в порядке.
- Seni uyandırdım mı?
Ох, Кестра, ты разбудила ребенка.
Bebeği ağlattın.
- Хорошо, я тебя не разбудила.
- İyi, seni uyandırmamışım.
- Я вас разбудила?
- Uyandırdım mı?
Эта чокнутая меня разбудила!
Deli alarmı çalmaya başladı.
Почему ты раньше меня не разбудила? !
Neden beni daha önce uyandırmadın?
Что? Почему ты меня не разбудила?
Neden beni uyandırmadın?
- Я знаю, я тебя не разбудила.
- Seni uyandırmadığımı biliyorum.
- Вообще-то, разбудила.
- Aslında, uyandırdın.
Меня разбудила собака.
Şu köpek uyandırdı.
Однажды ночью она пукнула так, что разбудила собаку.
Bir gece o kadar fena osurdu ki köpek uyandı.
Я Вас разбудила.
- Uyanık olacağınızı biliyordum.
я вас разбудила.
Uyandırdım mı?
Разбудила меня, было ещё темно.
Beni uyandırdı. Hala karanlıktı.
Я разбудила тебя.
Bulaşıklarımı yıkamana gerek yok. Seni uyandırdım.