Разрешаешь traducir turco
156 traducción paralela
Донни, как ты разрешаешь ему говорить так со мной, своей невестой?
Donnie, onun benimle, senin nişanlınla, böyle konuşmasına nasıl izin verebilirsin?
Кабирия, ты разрешаешь ей оскорблять тебя?
Duydun mu, Cabiria?
Мне нужна записка от тебя, что ты разрешаешь.
İzin verdiğine dair bir mektup götürmem gerek okula.
В-третьих, почему ты не разрешаешь до тебя дотрагиваться?
Sonra, sana dokunmak istediğimde neden beni reddediyorsun?
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
- Sen sus, senin de ondan farkın yok! Neden yolculara hakaret etmesine müsaade ediyorsun?
- Ты разрешаешь мне взять эту женщину?
- Sen bana bu karıyı alıyor musun?
Если я ему запрещаю, а ты разрешаешь, ты подрываешь мой авторитет.
Ben Mikey'ye izin verirken, sen vermezsen elimi kolumu bağlarsın.
Ты разрешаешь бросаться в машины и пытаться опрокинуть автобус.
Diğer arabalara birşeyler atmamıza ve otobüsle oynamamıza izin veriyorsun.
Зачем ты разрешаешь ей пить? Ей плохо от этого.
- Neden içmesine izin verdin?
Надеюсь, ты не разрешаешь пользоваться сыну Сиско своими голокомнатами.
Jake'in buraya girmesine izin vermiyorsundur umarım.
Мам, ты разрешаешь мне?
O zaman iznim var yani?
Ты вечно разрешаешь ей брать мои вещи!
Sahip olduğum her şeyi almasına izin veriyorsunuz!
Почему ты не разрешаешь мне выступать?
Beni niye gösteriye çıkartmıyorsun?
Ты мне разрешаешь?
İzin verir misin?
Ты разрешаешь?
Kabul ettin mi.
Разрешаешь.
Bana izin ver.
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
- Geçen gece mi? - Telefonda mı. Benimle görüşmek istemediğini söyledi.
Ты разрешаешь всяким парагвайцам спать у себя в ресторане, а сам живешь на деньги, которые мы у тебя тратим.
Geçinmesine bizim sırtımızdan geçiniyorsun ama burada istediklerini yapan Paraguaylılar oluyor.
" ы никогда не разрешаешь мне веселитьс €!
Hiç eğlenmeme izin vermeyecek misin!
У меня есть друзья, но ты не разрешаешь мне с ними видеться!
Benim zaten arkadaşlarım var ama görmeme izin vermiyorsunuz!
Почему ты не разрешаешь мне делать тебе массаж?
- Neden sana masaj yapmama izin vermiyorsun?
Если не разрешаешь брату договариваться, то не разрешай и бросать слов на ветер.
Ben yaparım. Eğer Juniorun anlaşma yapmaya izni yoksa, konuşmaya da izni olmamalı.
Почему ты ему разрешаешь?
Hey, niye onun bakmasına izin verdin?
Почему ты ему разрешаешь смотреть бесплатно?
Çünkü sen çok komik zırlıyorsun.
Значит ты разрешаешь моему отцу придти к границе?
Yani babam sınıra gelebilir mi?
- Что? Ты разрешаешь? Конечно.
- İzin verir misin
Не разрешаешь им отрезать твою ногу?
O zaman bırak da bacağını kessinler.
Зацени расклад - я с тобой сейчас пойду но взамен ты разрешаешь мне брать твою машину вообще в любое время.
Bak ne diyeceğim. Seninle geleceğim... ama arabanı istediğim zaman almama izin vereceksin.
Да, вот только ты не разрешаешь поздно ложиться.
Evet. Geç saatte yatmama izin vermemen dışında iyi anlaşıyoruz.
Но ты нам никогда не разрешаешь есть в спальне.
Ama yatak odamızda yememize hiç izin vermezdin.
Ты разрешаешь его псу-поводырю подглядывать?
Rehber köpeğin izlemesine izin mi veriyorsun?
Ты разрешаешь приносить дрозофил в редакцию?
- Devam et beyaz çocuk.
Ты мне разрешаешь управлять?
Bunu yapmama izin verecek misin?
- Разрешаешь? - Одно...
- Ben... sadece bir tane...
Я даю тебе миллион и пять эфиров на продвижение твоей Пчелиной истории, а ты разрешаешь мне транслировать СайнфилдВижн неделю.
Sana 1 milyon ve "Bee Movie" filmin için bedava 5 reklam veririm sen de bir hafta yayınlanmasına izin verirsin.
Ты мне не разрешаешь выходить.
Dışarı çıkmama izin vermiyorsun.
Ты разрешаешь ему волшебные грибы.
- Ben onu kısıt... Sihirli mantarları onayladın.
Ты опять разрешаешь ей слушать эту музыку?
Yine şu ırkçı müziği dinlemesine izin mi veriyorsun?
Эй! Разрешаешь обнять Большого Стэна всем нам?
Koca Stan'a bir grup sarılması yapmak için izin ver.
Ты хочешь спать там? Почему ты не разрешаешь ему приходить домой?
- İzin vermediğimi mi düşünüyorsun?
Он поклоняется земле, по которой ты ходишь, он делает все, что ты говоришь, а ты разрешаешь ему находиться рядом с тобой.
Senin yürüdüğün yollara tapıyor, söylediğin her şey yapıyor, ve sen de onunla görülmeye izin veriyorsun.
Ты разрешаешь мне уйти?
Beni serbest mi bırakıyorsunuz?
- Ты разрешаешь ей идти?
- Onunla gitmesine izin mi verdin?
Ты ему разрешаешь делать всё, что он хочет.
Bırak ne isterse yapsın.
Я не знаю, почему ты разрешаешь ей это, а я вряд ли что смогу ей объяснить.
Niye izin verdiğini anlamıyorum. Bana düşmez ama.
Ты никогда ничего мне не разрешаешь.
Hiçbir şey yapmama izin vermiyorsun.
Ты никогда мне ничего не разрешаешь.
Hiçbir şey yapmama izin vermiyorsun.
Я сделаю это для тебя, а ты разрешаешь мне думать о тебе сегодня вечером в ванне.
Bunu senin için yapıyorum ve sende bana banyo küvetinde seni düşünme izni veriyorsun.
Арти, если ты не разрешаешь мне взять подъёмник, то как я...
Artie, eğer vinçi almama izin vermezsen nasıl...
Разрешаешь мне первому положить камни?
Handikapa ihtiyacım yok ki.
- А мне не разрешаешь.
- Yiyecek bir şeyler getirdim.