Раненая traducir turco
30 traducción paralela
Я не раненая птица.
Yaralı bir kuş değilim.
Его раненая лапа чудесным образом зажила.
Onun bacağı inanılmaz bir şekilde düzeldi.
Есть раненая.
Birisi yaralandı.
Моя любовь разбила мне сердце, оно как раненая птица, и кто-то вслед за мной повторит мой путь и эти грустные слова людей, которых мы любили, уже нет
Benim güzel aşkım, benim canım sevgilim, benim yırtılmış kalbim seni yaralı bir kuş misali taşırım ve onlar, ihmalkarlar, bizi öylece geçip giderken gözlerler ve sözlerimi tekrarlarım senin o büyük gözlerinin içinde aniden öldüğümü.
- Джордж, у нас раненая.
George, vurulan kız arabanın arkasında tamam mı?
Он как раненая птица.
Yaralı bir kuş gibi.
В качестве доказательства своей причастности к банде Джеймсов, Боб сообщил властям Что Дик Лиддл ночует в съёмном сельском доме пока его раненая нога ещё не зажила.
James Çetesi ile olan ittifakının kanıtı olarak, Bob yetkililere Dick Liddil'ın yaralı bacağı iyileşirken, kiralık çiftlik evinde dinlendiğini anlattı.
Нет подарка романтичнее, чем похищенная раненая женщина!
Kaçırılmış ve yaralı bir kadından daha romantik bir hediye düşünemiyorum!
С ними была раненая женщина
Yanlarında, yaralı bir kadın vardı.
Эта компания кровоточит как раненая свинья, Мак и у меня есть документы, чтобы это доказать.
Bu şirket domuz gibi kanımı emiyor, Mac, ve elimde bunu kanıtlayacak belgeler var.
Нам срочно нужна скорая. На первом этаже — раненая женщина.
Buraya hemen tıbbî destek gönderin.
Раненая нога.
Oklu ayak.
Моя бедная раненая Сецилия!
Zavallı, yaralı Cecily'im.
Я тоже раненая птица.
Ben de yaralı bir kuşum.
И что это - Хатч, раненая белка?
Neymiş o, yaralı bir sincap mı?
А она бежит в своей единственной туфельке и потрясающем своем наряде, хромает, бедная раненая добыча.
Koşuyor, koşuyor ama, o inanılmaz gece kıyafetine uyan bir ayakkabı teki var sadece. Topallıyor, yaralı bir av gibi.
Раненая женщина вошла в отель, никто даже не заметил.
Yaralı bir kadın otele girmiş kimse bakmamış bile.
Раненая, она доползла в свою нору, и умерла со своими детенышами.
Yaralı yaralı sürünerek yuvaya dönmüş ve 4 yavrusuyla oracıkta ölmüş.
Раненая птица.
Yaralı bir kuş.
Как маленькая раненая птичка, что мечется по бутылке.
Şişenin etrafında boş boş dolanan kırık bir kuş gibi.
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Toplumdan uzaklamşmış milyoner, görkemli köşk, zarar görmüş bir ruh.
Мы думали, там лежала раненая женщина.
Yolda yatan yaralı bir kadın var gibi görünüyordu.
Раненая, изнасилованная жена с боем возвращается к своему супругу а он её бросает.
Yaralı, tecavüze uğramış eş canını dişine takarak kocasına döner o da karısını terk eder.
Бедная, запутавшаяся, раненая пташка для агента Кроуфорда, доктора Лектера и Блум.
Ajan Crawford ve Dr. Lecter ve Dr. Bloom için zavallı, kafası karışık, yaralı bir kuşsun.
Полковник, у меня раненая.
Yaralı var, Albay.
- У меня в машине раненая женщина!
- Arabamda kanaması olan bir kadın...
раненая.
Lütfen!
Если мы сэкономим, будем колебаться с расходами каким бы то ни было образом, мы будем выгладеть как раненая газель, которой мы по сути и являемся, умоляющая своих противников объединиться с нашими врагами, проверяя наши границы, бросая вызов нашим интересам.
Eğer en ufak şekilde harcamalardan kaçarsak, yaralı birer hayvan gibi görünürüz, sanki onlarla ittifak kurmak için yalvaran, sınırlarını koruyamayan sıradan insanlar oluruz.
Она появилась ночью, раненая.
Hayır, dün gece ortaya çıktı.
Раненая Королева.
Yaralı kraliçe.