English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Расскажете

Расскажете traducir turco

979 traducción paralela
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Bilmiyorum ama anlatacağına dair garip bir his var içimde.
Кстати о жизни, быть может, расскажете немного о себе?
Yeri gelmişken, belki bize kısaca kendinizden bahsedersiniz. Kısaca işte, bilirsiniz.
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Belki de neden burada olduğumuzu söylemek istersiniz.
Я жду, что вы расскажете мне правду.
Bana gerçeği söylemenizi bekliyorum.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Acaba bana diğer haberleri de yani Bayan Suellen hakkındaki haberleri de söyler misiniz?
Вы не расскажете ему.
Ona söylemeyeceksin.
Профессор, вы же не расскажете это фюреру?
Profesör, bunu Lidere söylemeyi düşünüyor musunuz?
— Вы ведь им не расскажете?
Beni ispiyonlamazsın değil mi?
Потом расскажете.
Bunu sonra da dinleyebilirim.
Я не ожидал, что вы расскажете об этом.
Hangisi olduğunu söylemeni beklemiyorum.
А теперь вы расскажете мне?
Şimdi söyleyecek misiniz?
— Расскажете что?
- Neyi?
Вы расскажете это в полиции?
Bunu polise söyler misin?
Вы расскажете где я могу найти вашего приятеля?
Dinle bak, o genç adamı bulmalıyım.
Расскажете где мне его найти?
Bana onu nerede bulabileceğimi söyler misin?
Итак, вы расскажете мне, как он работал?
Nasıl çalıştığını anlatmak ister misin?
Если вы расскажете газетам о Кэти Селден это будет "вредно и пагубно" для моей карьеры.
Eğer gazetelere Kathy Selden'dan söz edecek olursanız bu benim kariyerim için "zararlı ve kötüleyici" olurdu.
После этого послушаем, что расскажете Вы.
sonra isterseniz devam edebilirsin.
А про мистера Адамса и мистера Уилсона тоже расскажете?
Bay Adams ve Bay Wilson'dan mı söz edeceksin?
Дядя Итон, вы расскажете о войне?
Sana da baba. Ethan Amca, bize savaşı anlatacak mısın?
Сейчас вы расскажете, где живёте.
Nerede yaşıyorsun?
А Вы мне не расскажете?
Rica etsem ne olduğunu söyleyebilir misin?
Ну, что вы мне расскажете?
Haberler nasıl?
- Расскажете мне что-нибудь.
Bana bir şeyler anlatın.
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
İyi ama papaza aile sırlarımızı açmak ne işe yarayabilir ki?
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
Papaza aile sırlarımızı açmak ne işe yarayabilir ki?
Полагаю вы расскажете ему, каким я был хулиганом?
Sanırsam ne kadar kötü ruhlu bir çocuk olduğumdan bahsediyorsunuz.
Итак, Мэйелла... Вы расскажете нам, что именно случилось?
Şimdi, Mayella... istersen tam ne olduğunu bize sen anlat, ha?
Мм-хмм. Может вы расскажете мне об этом.
İyi, sen bir dene sonra bana anlatırsın.
- Поедите, когда всё расскажете.
Konuştuğunuz zaman siz de yiyeceksiniz. - Ama, Michelle!
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете.
- Ben de senin anlatmanı bekliyordum.
Тогда может вы нам расскажете, что произошло после сигнала тревоги?
Peki alarm çaldıktan sonra neler olduğunu anlatır mısınız rica etsem?
Вы всем расскажете?
Beni ihbar edecek misin?
- Да. И еще кое-что. Если вы кому-нибудь расскажете о нашем контракте, казнь последует незамедлительно.
- Evet, dahası bu akşam aramızda yaptığımız anlaşmadan birine bahsederseniz infaz derhal uygulanacak.
- Но обещайте, что никому не расскажете.
- Ama kimseye söylemeyeceğinize söz vermelisiniz.
Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Bilmek istediğimizi söyleyeceksiniz bize.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Bana bilmek istediğim her şeyi açıklamadığın taktirde sizi bekleyen bu.
Вы мне все расскажете в замке со своим соучастником.
Evet, siz. Şatoda suç ortağınızla açıklarsınız.
Расскажете им о Колорадо.
Colorado'dan söz edin.
И так, раз вы так много путешествовали за счет Транс Глобал, может быть вы нам расскажете, как вы попадали на борт?
Bakın madem Trans Global'la bu kadar bedava yolculuk yaptınız en azından bize uçağa nasıl bindiğinizi anlatabilirsiniz.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою. Всё просто.
Değilse, Washington'u arayıp hikayeyi, sen kendi açından, biz de kendi açımızdan anlatırız.
Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Buraya gelip, bana derdini anlatıyorsun ve hemen derdini çözmemi mi bekliyorsun?
- Кислотность в воздухе разрушает цемент. - Расскажете мне об этом в четверг. - До свидания.
Dinlemek için sabırsızlanıyorum.
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Ama önce bunu annenize anlatmayacağınıza söz vermeniz gerekiyor.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Sen de bankanın ön kapısına doğru yürüyeceksin. Her zamanki gibi zile basıp bankaya girecek ve çalışanlarına olup biteni açıklayacaksın.
Что вы им расскажете?
Onlara ne söyleyebilirsin?
Вы же расскажете Деловому человеку? Каким нужным я был?
Nasıl gerekli bir şey yaptığımı Tüccar'a söyleyecek misiniz?
Может, расскажете, почему вы ее подозреваете?
Belki bize ondan neden... şüphelendiğinizi söylersiniz.
Расскажете о ваших методах тренировки.
.. birkaç soru sormak istiyoruz.
- Никому не расскажете? - Конечно, никому не расскажу!
- Kimseye söyleme ama.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда. Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
O zaman neden yalan söylediniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]