Рассказывай всё traducir turco
112 traducción paralela
Рассказывай всё, что угодно.
Her şeyi anlat.
Рассказывай всё.
Bana her şeyi anlat.
Рассказывай всё.
George'a anlat herşeyi.
Рассказывай всё!
Her şeyi anlat!
Рассказывай всё с самого начала.
Bana başından anlat.
Рассказывай всё, что знаешь о нём.
Bana bildiğin herşeyi anlat.
А теперь рассказывай всё, что знаешь.
Şimdi bildiklerini bize anlat.
Рассказывай всё.
Durma.
Рассказывай всё.
Her şeyi anlat.
Рассказывай всё.
Anneme aramızdaki her şeyi anlattım.
Рассказывай всё, или клянусь, свою семью ты больше никогда не увидишь.
Eğer söylemezsen, sana yemin ediyorum bir daha aileni göremezsin.
Рассказывай всё!
Bana herşeyi anlat!
Рассказывай всё, что знаешь.
Bu iş hakkında bildiğin her şeyi anlat.
Ну что, рассказывай всё по порядку.
Her şeyi anlat bakalım bana.
Как там всё было? - Ну, рассказывай!
Her şeyi anlat bakalım.
Нет, нет, делай всё, что считаешь нужным, только мне ничего не рассказывай.
Bana borcu olanların bir listesini vereceğim sana Hayır hayır hayır. Her olayda, gereken neyse o metodu uygula...
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Anlat bakalım, nasıl oldu bütün bunlar?
Ну, рассказывай, как все прошло?
Nasıldı?
Ну, рассказывайте мне все.
Devam edin. Her şeyi anlatın.
Давай, рассказывай! Я хочу знать всё!
Hadi, herşeyi duymak istiyorum.
Эту мы уже слышали, но всё равно рассказывай.
Bunu hepimiz biliyoruz.
Просто рассказывай все.
Hikayenin hepsini anlat.
Только не рассказывай чем все закончится.
Sakın sonunu anlatma!
Ладно. Рассказывай. - Я тебе рассказал, ты всё угробила.
Çünkü senin hayallerin insanların afyonlu kek yedikten sonra kurdukları hayallere benziyor.
Никому ничего не рассказывай. Я все объясню позже.
KİMSEYE GÜVENME!
Рассказывай всё.
Bana herşeyi anlat.
Рассказывай мне всё, не таясь.
Bana her şeyi anlat, hiç bir şeyi saklamadan.
Звони ему среди ночи и рассказывай все впечатления за день.
Bunu yapmanın nesi yanlış?
Рассказывайте всё по порядку.
Bana herşeyi anlatın.
- Рассказывай, как все было.
- Herşeyi bilmek istiyorum.
Рассказывай, все детали.
Unutmayın, küçük şeyler.
Рассказывай все.
Bize her şeyi anlat.
Рассказывайте всё.
Bana tüm hikayeyi anlat.
Рассказывайте всё.
Bana herşeyi anlat.
Только не рассказывай, чем все кончится.
Sonunu söyleme.
Какого протокола! Да с вами все без протокола! Рассказывайте.
Kimse bir şey bilmeyecek.
Ну, давай, рассказывай, что не так, а я помогу тебе все исправить.
Pekala, sorununu anlat, sana nasıl çözeceğini söyleyeceğim.
Мне все равно. Просто рассказывай все, что приходит в голову.
Sadece... aklına gelen ne varsa söyle.
Первый день на пляже, день катастрофы. История, которую я рассказал. Если всё хорошо, рассказывай.
İlk gün sahilde, kazanın olduğu gün sana anlattığım hikâyeyi güvendeyseniz bana anlat.
Рассказывай мне всё.
- Bana her seyi anlat. - Neredeyim ben?
Теперь, рассказывай мне все, Чак.
Şimdi bana her şeyi anlat, Chuck.
Не рассказывай мне, что это всё из-за работы.
Bunun vakayla ilgili olduğunu söyleme şimdi.
Рассказывай все, и мы позаботимся, чтобы ты не попал в общую камеру.
Şimdi konuşursan, diğerlerinden ayrı bir yerde yatarsın.
Так что или рассказывайте все сейчас, или Ваша репутация будет изрядно подмочена.
Ya şimdi burada anlatırsınız ya da gizlilik duvarının arkasında saklanırsınız.
Все постоянно говорят "не рассказывай Лили".
Herkes sürekli : " Lily'e söyleme.
Я объясню тебе всё, Елена, но умоляю тебя Не рассказывай никому.
Sana her şeyi açıklayacağım, ama yalvarırım Elena, kimseye söyleme.
Ну, давай. Все рассказывай. Жду не дождусь.
Pekala başla Bana her şeyi anlat Heyecanlıyım
Ну что, рассказывай все новости.
Haberleri anlat bakalım.
Рассказывай или я буду отрезать всё, что торчит.
Konuşmaya başlıyor musun yoksa ben parça parça kesip içinden alayım mı?
А теперь верни Робин, только Теду не рассказывай, иначе он опять всё испортит.
"Bir an önce Robin'e geri dön ama planından Ted'e bahsetme. " Zira yine işin içine limon sıkacaktır. "
Теперь рассказывай все.
Şimdi bize her şeyi anlat.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476